Flux Pavilion feat. What So Not & The Chain Gang Of 1974 - 20:25 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Flux Pavilion feat. What So Not & The Chain Gang Of 1974 - 20:25




20:25
20:25
It takes up time to pretend
Притворяться отнимает время,
But I don′t know what I want to do
Но я не знаю, что хочу делать.
Where do we go at the end?
Куда мы идем в конце?
I still don't know what I want to do
Я до сих пор не знаю, что хочу делать.
You don′t have to-
Тебе не нужно-
You don't have to fear no more
Тебе больше не нужно бояться.
You don't have to fear at all
Тебе вообще не нужно бояться.
Take a breath and beat ′em all
Сделай вдох и побей их всех.
It′s okay to be alone
Быть одному это нормально.
Let me be alone
Оставь меня одного.
Let me be alone
Оставь меня одного.
(Just want to be alone)
(Просто хочу побыть один.)
You don't have to fear no more
Тебе больше не нужно бояться.
(Just want to be alone)
(Просто хочу побыть один.)
Take a breath and beat ′em all
Сделай вдох и побей их всех.
It takes up time to pretend
Притворяться отнимает время,
But I don't know what I want to do
Но я не знаю, что хочу делать.
Where do we go at the end?
Куда мы идем в конце?
You don′t have to fear no more
Тебе больше не нужно бояться.
You don't have to fear at all
Тебе вообще не нужно бояться.
Take a breath and beat ′em all
Сделай вдох и побей их всех.
It's okay to be alone
Быть одному это нормально.
Let me be alone
Оставь меня одного.
Let me be alone
Оставь меня одного.
(Just want to be alone)
(Просто хочу побыть один.)
(Just want to be alone)
(Просто хочу побыть один.)
(Just want to be alone)
(Просто хочу побыть один.)
You don't have to fear no more
Тебе больше не нужно бояться.
(I just want to be alone)
просто хочу побыть один.)
Take a breath and beat ′em all
Сделай вдох и побей их всех.





Writer(s): Joshua Kiekegaard Grant Steele, Christopher John Emerson, Kamtin Mohager

Flux Pavilion feat. What So Not & The Chain Gang Of 1974 - 20:25
Album
20:25
date de sortie
13-09-2019

1 20:25


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.