Flávio José - A Casa da Saudade - Live - traduction des paroles en allemand

A Casa da Saudade - Live - Flávio Josétraduction en allemand




A Casa da Saudade - Live
Das Haus der Sehnsucht - Live
Ah essa história aqui não é minha, é sua também, é de todos nós
Ah, diese Geschichte hier gehört nicht nur mir, sie gehört auch dir, sie gehört uns allen.
Quem é que nunca teve uma casinha da saudade no de serra?
Wer hatte nicht schon mal ein Häuschen der Sehnsucht dort am Fuße des Berges?
(Aê, cabôco)
(Aê, Cabôco)
A casa que vovô morou, o meu pai herdou e passou pra mim
Das Haus, in dem Opa wohnte, hat mein Vater geerbt und an mich weitergegeben.
A casa que vovô morou, o meu pai herdou e passou pra mim
Das Haus, in dem Opa wohnte, hat mein Vater geerbt und an mich weitergegeben.
Mas para arranjar amor novo numa casa velha, é tão ruim
Aber eine neue Liebe in einem alten Haus zu finden, das ist so schwer.
Mas para arranjar amor novo numa casa velha, é tão ruim
Aber eine neue Liebe in einem alten Haus zu finden, das ist so schwer.
Pensei em me casar com ela, mas na casa velha ela não quis não
Ich dachte daran, sie zu heiraten, aber in dem alten Haus wollte sie nicht, nein.
Pensei em me casar com ela, mas na casa velha ela não quis não
Ich dachte daran, sie zu heiraten, aber in dem alten Haus wollte sie nicht, nein.
Era o que eu mais queria, por isso doía o meu coração
Das war es, was ich am meisten wollte, deshalb schmerzte mein Herz so.
Era o que eu mais queria, por isso doía o meu coração
Das war es, was ich am meisten wollte, deshalb schmerzte mein Herz so.
Troquei a minha casa velha numa casa nova pra casar com ela
Ich tauschte mein altes Haus gegen ein neues Haus, um sie zu heiraten.
Troquei a minha casa velha numa casa nova pra casar com ela
Ich tauschte mein altes Haus gegen ein neues Haus, um sie zu heiraten.
eu fiz um bom negócio, pois ganhei de volta o coração dela
Da habe ich ein gutes Geschäft gemacht, denn ich habe ihr Herz zurückgewonnen.
eu fiz um bom negócio, pois ganhei de volta o coração dela
Da habe ich ein gutes Geschäft gemacht, denn ich habe ihr Herz zurückgewonnen.
Vou deixar com vocês agora
Ich überlasse es jetzt euch.
Canta comigo, vai
Singt mit mir, los.
Eu canto e vocês respondem, vamo nessa
Ich singe vor und ihr antwortet, los geht's.
A casa que vovô morou, o meu pai herdou e passou pra mim (vocês)
Das Haus, in dem Opa wohnte, hat mein Vater geerbt und an mich weitergegeben (ihr).
(A casa que vovô morou, o meu pai herdou e passou pra mim)
(Das Haus, in dem Opa wohnte, hat mein Vater geerbt und an mich weitergegeben).
Mas para arranjar amor novo numa casa velha, é tão ruim (quero ouvir)
Aber eine neue Liebe in einem alten Haus zu finden, das ist so schwer (ich will es hören).
(Mas para arranjar amor novo numa casa velha, é tão ruim)
(Aber eine neue Liebe in einem alten Haus zu finden, das ist so schwer).
Pensei em me casar com ela, mas na casa velha ela não quis não (vocês)
Ich dachte daran, sie zu heiraten, aber in dem alten Haus wollte sie nicht, nein (ihr).
(Pensei em me casar com ela, mas na casa velha ela não quis não)
(Ich dachte daran, sie zu heiraten, aber in dem alten Haus wollte sie nicht, nein).
Era o que eu mais queria, por isso doía o meu coração (outra vez)
Das war es, was ich am meisten wollte, deshalb schmerzte mein Herz so (nochmal).
(Era o que eu mais queria, por isso doía o meu coração)
(Das war es, was ich am meisten wollte, deshalb schmerzte mein Herz so).
Troquei a minha casa velha numa casa nova pra casar com ela (quero ouvir)
Ich tauschte mein altes Haus gegen ein neues Haus, um sie zu heiraten (ich will es hören).
(Troquei a minha casa velha numa casa nova pra casar com ela)
(Ich tauschte mein altes Haus gegen ein neues Haus, um sie zu heiraten).
eu fiz um bom negócio, pois ganhei de volta o coração dela (mais alto)
Da habe ich ein gutes Geschäft gemacht, denn ich habe ihr Herz zurückgewonnen (lauter).
(Aí eu fiz um bom negócio, pois ganhei de volta o coração dela)
(Da habe ich ein gutes Geschäft gemacht, denn ich habe ihr Herz zurückgewonnen).





Writer(s): Heleno Francisco Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.