Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
a
saudade
invade
o
coração
da
gente
Wenn
die
Sehnsucht
in
unser
Herz
eindringt
E
pega
a
veia
onde
corria
um
grande
amor
Und
die
Ader
ergreift,
wo
eine
große
Liebe
floss
Não
tem
conversa,
nem
cachaça
que
dê
jeito
Gibt
es
keine
Gespräche,
keinen
Schnaps,
der
hilft
Nem
um
amigo
do
peito
que
segure
o
Keinen
besten
Freund,
der
das
Que
segure
o
chororô
Der
das
Weinen
aufhält
Que
segure
o
chororô
Der
das
Weinen
aufhält
Saudade
já
tem
nome
de
mulher
Sehnsucht
hat
schon
den
Namen
einer
Frau
Só
pra
fazer
do
homem
o
que
bem
quer
Nur
um
mit
dem
Mann
zu
machen,
was
sie
will
Saudade
já
tem
nome
de
mulher
Sehnsucht
hat
schon
den
Namen
einer
Frau
O
cabra
pode
ser
valente
e
chorar
Der
Kerl
kann
tapfer
sein
und
weinen
Ter
'mei'
mundo
de
dinheiro
e
chorar
Eine
halbe
Welt
voll
Geld
haben
und
weinen
Ser
forte
que
nem
sertanejo
e
chorar
Stark
wie
ein
Sertanejo
sein
und
weinen
Só
na
lembrança
de
um
beijo
chorar
Nur
bei
der
Erinnerung
an
einen
Kuss
weinen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Pereira Jorge Papapa, Jose Jose Afonso, Dielson De Lima Dielson Lima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.