Paroles et traduction Renegado - Só Mais um Dia
Só Mais um Dia
Just Another Day
Pra
que
tanto
rancor,
dentro
do
peito
Why
harbor
such
bitterness
inside
your
chest,
Se
temos
a
mesma
cor,
viemos
do
mesmo
gueto
When
we
share
the
same
skin,
come
from
the
same
projects?
Fúrias
e
glórias
marcam
nossas
vidas
Glory
and
fury
mark
our
lives,
O
futuro
a
quem
pertence?
amanhã
só
mais
um
dia
To
whom
does
the
future
belong?
Tomorrow
is
just
another
day,
Diz
que
é
da
paz,
mas
o
espírito
está
em
guerra
You
claim
to
be
peaceful,
yet
your
spirit
is
at
war,
Nas
redes
sociais
em
capslock
você
berra
On
social
media
you
scream
in
ALL
CAPS,
"Não
se
volta
atrás
quando
a
vida
ferra
"There's
no
turning
back
when
life
screws
you
over,
Tem
que
ser
sagaz
aonde
o
mundo
erra
You
have
to
be
cunning
in
a
world
that's
wrong,"
Quanto
tempo
é
capaz
de
andar
sobre
essa
terra"
How
long
do
you
think
you
can
walk
this
earth?"
Deus
ou
Satanás,
pra
quem
que
você
reza
God
or
Satan,
to
whom
do
you
pray?
Descontrole
fulminante
explode
sua
ira
Uncontrollable
fury
fuels
your
rage
Em
segundos
tudo
muda
e
amanhã
In
seconds,
everything
changes
and
tomorrow,
Só
mais
um
dia
Just
another
day.
Chegou
atrasado
perdeu
a
razão
Running
late,
you
lose
your
mind,
O
metrô
tá
lotado
e
imagina
o
buzão
The
subway's
packed,
imagine
the
bus
Na
pista
parado
reflexão
Sitting
in
traffic,
reflecting
O
salário
de
merda
não
vale
a
tensão
Your
shitty
salary
isn't
worth
the
stress
Entre
a
vida
e
a
morte
apita
a
sirene
Between
life
and
death,
the
siren
wails
Bala
perdida
bandido
ou
Pm
Stray
bullet,
criminal
or
police
Risco
ou
corte
porque
você
geme
Danger
or
violence,
why
do
you
moan?
Fraco
ou
forte,
F
ou
M
Weak
or
strong,
female
or
male
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
Só
mais
um
dia
Just
another
day
Toca
o
terror
só
pra
esconder
seu
medo
You
put
on
a
tough
act,
to
hide
your
fear
Trauma,
desamor,
inveja
ou
despeito
Trauma,
heartbreak,
envy
or
spite
E
se
desespera
quando
a
barra
pesa
You
despair
when
life
gets
heavy
O
papo
atravessa,
trava
e
desconversa
Your
words
stumble,
you
freeze
and
change
the
subject
A
fobia
da
vida
te
afunda
na
lama
Your
fear
of
life
drags
you
down
Quem
te
avisa
conhece
a
trama
Those
who
warn
you
know
the
game
Corta
esse
papo,
eu
sei
que
é
drama
Cut
the
crap,
I
know
it's
a
drama
Esse
lema
manjado
já
não
me
engana
That
tired
excuse
doesn't
fool
me
anymore
Só
é
bicho
solto
com
o
ferro
na
mão
You're
only
tough
when
you're
armed
Não
se
garante,
é
um
fanfarrão
You're
not
secure,
you're
a
braggart
Já
tá
sacada
a
vacilação
Your
weakness
is
obvious
Quando
ouve
o
pipoco
se
joga
no
chão
When
you
hear
gunfire,
you
hit
the
ground
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
É
mais
um
dia
It's
just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day,
Só
mais
um
dia
Just
another
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Flávio Renegado, Makely Ka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.