Renegado - Só Mais um Dia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renegado - Só Mais um Dia




Só Mais um Dia
Just Another Day
Pra que tanto rancor, dentro do peito
Why harbor such bitterness inside your chest,
Se temos a mesma cor, viemos do mesmo gueto
When we share the same skin, come from the same projects?
Fúrias e glórias marcam nossas vidas
Glory and fury mark our lives,
O futuro a quem pertence? amanhã mais um dia
To whom does the future belong? Tomorrow is just another day,
Diz que é da paz, mas o espírito está em guerra
You claim to be peaceful, yet your spirit is at war,
Nas redes sociais em capslock você berra
On social media you scream in ALL CAPS,
"Não se volta atrás quando a vida ferra
"There's no turning back when life screws you over,
Tem que ser sagaz aonde o mundo erra
You have to be cunning in a world that's wrong,"
Quanto tempo é capaz de andar sobre essa terra"
How long do you think you can walk this earth?"
Deus ou Satanás, pra quem que você reza
God or Satan, to whom do you pray?
Descontrole fulminante explode sua ira
Uncontrollable fury fuels your rage
Em segundos tudo muda e amanhã
In seconds, everything changes and tomorrow,
mais um dia
Just another day.
Chegou atrasado perdeu a razão
Running late, you lose your mind,
O metrô lotado e imagina o buzão
The subway's packed, imagine the bus
Na pista parado reflexão
Sitting in traffic, reflecting
O salário de merda não vale a tensão
Your shitty salary isn't worth the stress
Entre a vida e a morte apita a sirene
Between life and death, the siren wails
Bala perdida bandido ou Pm
Stray bullet, criminal or police
Risco ou corte porque você geme
Danger or violence, why do you moan?
Fraco ou forte, F ou M
Weak or strong, female or male
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day,
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
mais um dia
Just another day
Toca o terror pra esconder seu medo
You put on a tough act, to hide your fear
Trauma, desamor, inveja ou despeito
Trauma, heartbreak, envy or spite
E se desespera quando a barra pesa
You despair when life gets heavy
O papo atravessa, trava e desconversa
Your words stumble, you freeze and change the subject
A fobia da vida te afunda na lama
Your fear of life drags you down
Quem te avisa conhece a trama
Those who warn you know the game
Corta esse papo, eu sei que é drama
Cut the crap, I know it's a drama
Esse lema manjado não me engana
That tired excuse doesn't fool me anymore
é bicho solto com o ferro na mão
You're only tough when you're armed
Não se garante, é um fanfarrão
You're not secure, you're a braggart
sacada a vacilação
Your weakness is obvious
Quando ouve o pipoco se joga no chão
When you hear gunfire, you hit the ground
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day
É mais um dia
It's just another day,
mais um dia
Just another day,
mais um dia
Just another day





Writer(s): Flávio Renegado, Makely Ka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.