Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
diria
que
uma
flor
Wer
hätte
gedacht,
dass
eine
Blume
Era
a
chave
que
faltou
Der
Schlüssel
war,
der
fehlte
Para
abrir
um
coração
Um
ein
Herz
zu
öffnen
Trancado
sem
amor
Verschlossen
ohne
Liebe
Quem
olhar
pro
céu
vai
ver
Wer
in
den
Himmel
schaut,
wird
sehen
Nova
estrela
a
brilhar
Einen
neuen
Stern
leuchten
Tudo
pode
acontecer
Alles
kann
geschehen
É
só
acreditar
Man
muss
nur
daran
glauben
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Que
rompe
a
escuridão
na
claridade
da
manhã
Die
die
Dunkelheit
durchbricht
in
der
Helligkeit
des
Morgens
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Quem
sonhar
por
uma
vez
Wer
einmal
träumt
Terá
asas
pra
voar
Bekommt
Flügel
zum
Fliegen
Viajar
o
mundo
é
Die
Welt
zu
bereisen
ist
Mais
vida
encontrar
Mehr
Leben
zu
finden
Quem
quiser
amar
alguém
Wer
jemanden
lieben
will
Tem
que
se
amar
também
Muss
sich
auch
selbst
lieben
No
calor
de
cada
um
In
der
Wärme
eines
jeden
Verdade
sempre
vem
Kommt
immer
die
Wahrheit
Hoje
não
me
sinto
só
Heute
fühle
ich
mich
nicht
allein
O
que
sonhei
chegou
Was
ich
träumte,
ist
eingetroffen
Medo
ou
tempestade
não
me
cegam
Angst
oder
Sturm
können
mich
nicht
blenden
Achei
um
Sol
pra
mim
Ich
fand
eine
Sonne
für
mich
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Que
rompe
a
escuridão
na
claridade
da
manhã
Die
die
Dunkelheit
durchbricht
in
der
Helligkeit
des
Morgens
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Dia
claro,
Sol
brilhou
Klarer
Tag,
die
Sonne
schien
Mais
um
inverno
se
passou
Ein
weiterer
Winter
ist
vergangen
Paraíso
é
o
teu
olhar
Paradies
ist
dein
Blick
E
a
vida
sem
parar
Und
das
Leben
ohne
Halt
Quem
quiser
amar
alguém
Wer
jemanden
lieben
will
Tem
que
se
amar
também
Muss
sich
auch
selbst
lieben
No
olhar
de
cada
um
Im
Blick
eines
jeden
Procure
sempre
ver
Suche
immer
zu
sehen
Essa
luz
em
nosso
olhar
Dieses
Licht
in
unserem
Blick
O
que
sonhei
chegou
Was
ich
träumte,
ist
eingetroffen
Medo
ou
tempestade
não
me
cegam
Angst
oder
Sturm
können
mich
nicht
blenden
Achei
um
Sol
pra
mim
Ich
fand
eine
Sonne
für
mich
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Que
rompe
a
escuridão
na
claridade
da
manhã
Die
die
Dunkelheit
durchbricht
in
der
Helligkeit
des
Morgens
Um
girassol
Eine
Sonnenblume
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Flávio Venturini, Luis Claudio Fraga De Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.