Paroles et traduction Flávio Venturini - Paisagem Da Janela
Da
janela
lateral
do
quarto
de
dormir
Боковое
окно
от
спальной
комнате
Vejo
uma
igreja,
um
sinal
de
glória
Я
вижу
церковь,
знамение
славы
Vejo
um
muro
branco
e
um
vôo
pássaro
Вижу
белые
стены
и
полет
птицы
Vejo
uma
grade
e
um
velho
sinal
Я
вижу
решетку
и
старый
сигнал
Mensageiro
natural
de
coisas
naturais
Посланник
природных
естественных
вещей
Quando
eu
falava
dessas
cores
mórbidas
Когда
я
говорил
эти
цвета
отмечается
нездоровый
Quando
eu
falava
desses
homens
sórdidos
Когда
я
говорил
эти
мужчины
грязные
Quando
eu
falava
desse
temporal
Когда
я
говорил
этой
временной
Você
não
escutou
Вы
не
послушали
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
E
eu
apenas
era
И
я
просто
был
Cavaleiro
marginal
lavado
em
ribeirão
Рыцарь
marginal
мыть
в
рибейран
-
Cavaleiro
negro
que
viveu
mistérios
Черный
рыцарь,
который
жил
тайны
Cavaleiro
e
senhor
de
casa
e
árvore
Рыцарь
и
господа
дом
и
дерево
Sem
querer
descanso
nem
dominical
Не
желая
покоя,
ни
воскресной
Cavaleiro
marginal
banhado
em
ribeirão
Рыцарь
marginal
покрытием
в
рибейран
-
Conheci
as
torres
e
os
cemitérios
Встретил
башни
и
кладбища
Conheci
os
homens
e
os
seus
velórios
Я
встретил
людей,
и
свои
поминки
Quando
olhava
na
janela
lateral
Когда
он
смотрел
в
сторону
окна
Do
quarto
de
dormir
Мороз
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально
Um
cavaleiro
marginal
Рыцарь
marginal
Banhado
em
ribeirão
Купались
в
рибейран
-
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально
Um
cavaleiro
marginal
Рыцарь
marginal
Banhado
em
ribeirão
Купались
в
рибейран
-
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально
Um
cavaleiro
marginal
Рыцарь
marginal
Banhado
em
ribeirão
Купались
в
рибейран
-
Você
não
quer
acreditar
Вы
не
хотите
верить
Mas
isso
é
tão
normal
Но
это
так
нормально
Um
cavaleiro
marginal...
Рыцарь
marginal...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Rocha Brant, Salomao (filho) Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.