Flëur - Моральный ущерб - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flëur - Моральный ущерб




Моральный ущерб
Moral Damage
Зачем я ушла домой, проделав пешком длинный путь?
Why did I walk home, covering a long distance?
Зачем я ушла домой? Ведь мне всё равно не уснуть
Why did I leave home? I still won't be able to sleep
Телевизор включу. Бутерброд? Не хочу
I'll turn on the TV. A sandwich? I don't want it
Я уже не грущу - просто в пропасть лечу
I'm not sad anymore - I'm just falling into the abyss
Моя любовь ещё очень крепка - может выдохом мир раскачать
My love is still very strong - it can shake the world with a sigh
Моя любовь уже слишком слаба, чтобы пёрышко сдуть с плеча
My love is already too weak to blow a feather off my shoulder
Пожалей меня - не обидь, не задень воспалённый нерв
Have pity on me - don't hurt me, don't touch my inflamed nerve
Кого мне теперь винить за этот моральный ущерб?
Who can I blame now for this moral damage?
Зачем я ушла домой? Сидели друзья за столом
Why did I walk home? Friends were sitting at the table
Там чей-то семейный мир, там чей-то уютный дом
There's someone's family peace, someone's cozy home
Иллюзорный уют и реальная жизнь
Illusory comfort and real life
Холод сумрачных улиц. По домам разошлись
The cold of the dark streets. They went home.
Моя любовь ещё очень слепа, но уже научилась молчать
My love is still very blind, but has already learned to be silent
Моя любовь уже слишком слаба, чтобы вызвать к себе врача
My love is already too weak to call a doctor
Пожалей меня - не обидь, не задень воспалённый нерв
Have pity on me - don't hurt me, don't touch my inflamed nerve
Кого мне теперь винить за этот моральный ущерб?
Who can I blame now for this moral damage?
Зачем я ушла домой? Ведь дома разруха и жуть
Why did I walk home? Because there's ruin and horror at home
Зачем я ушла домой? Зачем я всегда ухожу?
Why did I walk home? Why do I always leave?
В холод сумрачных улиц - от любви и тепла
Into the cold of the dark streets - away from love and warmth
В холод сумрачных улиц - от любви и тепла
Into the cold of the dark streets - away from love and warmth





Writer(s): о. пулатова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.