Flëur - Ресница - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Flëur - Ресница




Ресница
Eyelash
Упиваясь заманчивым солнцем,
Indulging in the tempting sun,
Умираю от мнимой простуды.
I'm dying from an imaginary cold.
Как всегда, призывы бороться.
As always, calls to fight.
Не хочу, не могу, не буду.
I don't want, I can't, I won't.
Задыхаясь от лёгкого ветра,
Choking on the light wind,
Убиваясь придуманной болью.
Killing myself with invented pain.
Лучше странно, чем незаметно.
Better strange than unnoticed.
Нет безумным нигде покоя.
The insane have no peace anywhere.
На какой щеке, угадай, ресница?
On which cheek, guess what, an eyelash?
Мне нужен миг, чтобы испариться,
I need a moment to evaporate,
Потеряться, забыться,
To get lost, to forget,
Не появляться, и даже не сниться.
Not to appear, not even in dreams.
Превратиться в назойливых мошек,
Turn into annoying midges,
В пушинки от подушек
Into fluffs from pillows,
Раствориться и собраниях кошек,
Dissolve in gatherings of cats,
И деловитых весенних старушек.
And busy spring old ladies.
Спотыкаясь от крошечной сумки
Stumbling from a tiny bag,
Ёжась от иллюзорного холода,
Shuddering from the illusory cold,
Лучше пусть опасность, чем скука.
Better danger than boredom.
Кто-то где-то зачем-то кого-то.
Someone somewhere for some reason someone.
Всё представлю себе, что немыслимо,
I'll imagine everything that's unthinkable,
Испугавшись внезапного завтра.
Frightened by the sudden tomorrow.
Твёрдо гонит бесспорная истина.
The undisputed truth firmly drives.
Ты помог мне понять эту правду.
You helped me understand this truth.
На какой щеке, угадай, ресница?
On which cheek, guess what, an eyelash?
Мне нужен миг, чтобы испариться,
I need a moment to evaporate,
Потеряться, забыться,
To get lost, to forget,
Не появляться, и даже не сниться.
Not to appear, not even in dreams.
Превратиться в назойливых мошек,
Turn into annoying midges,
В пушинки от подушек
Into fluffs from pillows,
Раствориться в собраниях кошек,
Dissolve in gatherings of cats,
И деловитых весенних старушек.
And busy spring old ladies.
На какой щеке, угадай, ресница?
On which cheek, guess what, an eyelash?
Мне нужен миг, чтобы испариться,
I need a moment to evaporate,
Потеряться, забыться,
To get lost, to forget,
Не появляться, и даже не сниться.
Not to appear, not even in dreams.
Превратиться в назойливых мошек,
Turn into annoying midges,
В пушинки от подушек
Into fluffs from pillows,
Раствориться в собраниях кошек,
Dissolve in gatherings of cats,
И деловитых весенних старушек.
And busy spring old ladies.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.