Paroles et traduction Fmoh - Están pica`o
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Están pica`o
They're Salty
Están
picao
They're
salty
Tu
creí
que
todo
esto
es
regalao
You
think
all
this
is
given?
Mantenerse
en
el
rap
por
20
años
no
a
costado
Staying
in
rap
for
20
years
hasn't
been
easy.
Ya
que
no
vivo
de
esto
yo
la
hago
relajao
Since
I
don't
live
off
this,
I
do
it
relaxed.
Intacta
esta
la
esencia
a
mí
nadie
me
a
cambiado.
The
essence
is
intact,
no
one
has
changed
me.
Desde
tiempo
atrás
Since
a
long
time
ago
Desde
que
empezamos
en
el
rap
con
él
o-z
y
con
el
sagaz
Since
we
started
in
rap
with
O-Z
and
the
astute
Jugando
a
hacer
canciones
Playing
to
make
songs
Sin
esperar
na
- na
Without
expecting
anything
Grabando
tardes
enteras
en
la
casa
de
mama
Recording
whole
afternoons
at
mama's
house.
Dejamos
atónitos,
las
puras
ganas
el
requisito
We
left
them
astonished,
pure
desire
was
the
only
requirement
Habían
más
oyentes
como
que
éramos
benditos
There
were
more
listeners
as
if
we
were
blessed.
Ahora
está
plagado
de
raperos
plásticos
Now
it's
plagued
with
plastic
rappers
Que
van
de
domésticos
con
un
flow
de
puerto
rico
Who
go
around
domestic
with
a
Puerto
Rican
flow.
Haber
te
lo
explico?!
Let
me
explain
it
to
you?!
Con
pera
y
manzana
como
quiere
With
pear
and
apple
as
you
please
Haber
yo
no
respeto
a
quien
denigra
a
las
mujeres
I
don't
respect
those
who
denigrate
women
O
al
que
prefiere
venderse
al
mercado
se
incinere
Or
the
one
who
prefers
to
sell
himself
to
the
market,
let
him
burn
Por
qué
quiere
solo
pegar
Because
he
only
wants
to
make
it
Y
le
dará
hasta
que
pegue
And
he
will
give
it
to
her
until
he
hits
Pero
quien
eh'¡¡'
But
who
is
it,
huh?!
Eres
tú
y
yo
para
juzgar
It's
you
and
me
to
judge.
Me
nace
la
competi
Competition
is
born
in
me
Y
me
gusta
a
mi
ganar
And
I
like
to
win
Pero
si
tú
te
caes
But
if
you
fall
Te
volverás
a
parar
You
will
get
back
up
Eso
te
hace
madurar
y
también
a
disfrutar
That
makes
you
mature
and
also
enjoy
Del
éxito
ajeno
The
success
of
others
Se
pa
que
no
soy
bueno
I
know
I'm
not
good
Y
sé
que
no
perfeccionaré
mi
estilo
si
no
entreno
And
I
know
I
won't
perfect
my
style
if
I
don't
train.
Que
si
no
le
ponemos
un
mínimo
de
empeño
That
if
we
don't
put
in
a
minimum
of
effort
No
pueden
concretarse
ninguno
de
todos
tus
sueños.
None
of
your
dreams
can
come
true.
Tengo
un
camino
adelante
I
have
a
way
forward
Y
no
tengo
problema
en
cruzar
la
vereda
And
I
have
no
problem
crossing
the
path
Tate
tu
siempre
expectante
Always
be
aware,
Con
quien
tenga
al
frente
y
quien
te
rodea
With
whoever
is
in
front
of
you
and
who
surrounds
you.
Tengo
un
camino
adelante
I
have
a
way
forward
Y
no
tengo
problema
en
cruzar
la
vereda
And
I
have
no
problem
crossing
the
path
Tate
tu
siempre
expectante
Always
be
aware
Con
quien
tenga
al
frente
y
quien
te
rodea.
With
whoever
is
in
front
of
you
and
who
surrounds
you.
Y
así
es
más
simple
y
no
me
decepciono
And
that's
simpler,
and
I
don't
get
disappointed.
Gente
va
y
viene
en
mi
vida
como
debe
ser
pa
todos
People
come
and
go
in
my
life
as
it
should
be
for
everyone.
No
me
junto
con
patudos
I
don't
hang
out
with
cocky
people
Prejuiciosos
descartados
Prejudiced
people
are
discarded.
Somos
todos
seres
humanos
ayudando
a
salir
del
lodo
We
are
all
human
beings
helping
each
other
out
of
the
mud.
Son
choritos
detrás
de
un
post
Are
little
shits
behind
a
post
Te
los
vez
en
la
calle
y
como
que
no
tienen
voz
You
see
them
on
the
street
and
it's
like
they
have
no
voice.
Recuerdo
muy
bien
antes
existían
los
principios
I
remember
very
well
before,
principles
existed
Finales
bien
trágicos
siempre
todo
por
egos
Very
tragic
endings,
always
everything
because
of
egos.
Armo
y
desarmo
mi
rap
como
un
lego
I
assemble
and
disassemble
my
rap
like
a
Lego.
Del
melancólico
evolucionando
al
tragicómico
From
the
melancholic,
evolving
to
the
tragicomic
Armónico,
pa
las
rimas
un
científico
Harmonic,
a
scientist
for
rhymes
Un
químico
de
letras
con
un
flow
medio
galáctico
A
chemist
of
letters
with
a
semi-galactic
flow
Rap
desde
el
cassette
Rap
from
the
cassette
De
los
años
de
pantera
From
the
years
of
Pantera
Yo
empecé,
a
los
trece
I
started
at
thirteen
Cuando
no
había
na
que
hacer
When
there
was
nothing
to
do
Y
así
hay
que
ser
And
that's
how
it
has
to
be
Un
muchacho
de
a
deveras
A
real
boy
Rap
desde
el
cassette
Rap
from
the
cassette
De
los
años
de
pantera
From
the
years
of
Pantera
Yo
empecé,
a
los
trece
I
started
at
thirteen
Cuando
no
había
na
que
hacer
When
there
was
nothing
to
do
Y
así
hay
que
ser
And
that's
how
it
has
to
be
Un
muchacho
de
a
deveras
A
real
boy
Tengo
un
camino
adelante
I
have
a
way
forward
Y
no
tengo
problema
en
cruzar
la
vereda
And
I
have
no
problem
crossing
the
path
Tate
tu
siempre
expectante
Always
be
aware,
Con
quien
tenga
al
frente
y
quien
te
rodea
With
whoever
is
in
front
of
you
and
who
surrounds
you.
Tengo
un
camino
adelante
I
have
a
way
forward
Y
no
tengo
problema
en
cruzar
la
vereda
And
I
have
no
problem
crossing
the
path
Tate
tu
siempre
expectante
Always
be
aware
Con
quien
tenga
al
frente
y
quien
te
rodea
With
whoever
is
in
front
of
you
and
who
surrounds
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.