Paroles et traduction Fobia - Caminitos Hacia el Cosmo - En Vivo
Caminitos Hacia el Cosmo - En Vivo
Тропинки к космосу - Вживую
Vamos
a
pasear
por
la
pradera
en
un
vagón
Поехали
кататься
по
лугу
в
вагоне,
Que
nos
mantenga
secos
y
despiertos
Который
сохранит
нас
сухими
и
бодрыми,
Que
nos
separe
de
los
vivos
y
los
muertos
Который
отделит
нас
от
живых
и
мертвых,
Y
vamos
a
tirar
por
la
ventana
los
recuerdos
И
мы
выбросим
из
окна
воспоминания,
Y
vamos
a
viajar
entrelazados
en
el
tiempo
И
мы
будем
путешествовать,
сплетаясь
во
времени,
Y
vamos
a
seguir
los
caminitos
tan
angostos
И
мы
будем
следовать
по
узким
тропинкам,
Que
nos
lleven
hasta
el
cosmos
Которые
приведут
нас
к
космосу.
Y
nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
И
ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Y
nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
И
ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Y
vamos
a
saber
como
es
la
cara
del
que
manda
И
мы
узнаем,
каково
лицо
того,
кто
правит,
Vamos
a
mirar
desde
el
espacio
la
galaxia
Мы
посмотрим
из
космоса
на
галактику,
Y
vamos
a
seguir
los
caminitos
angostos
И
мы
будем
следовать
по
узким
тропинкам,
Que
nos
lleven
hasta
el
cosmos
Которые
приведут
нас
к
космосу.
Y
nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
И
ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Y
nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
И
ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Nada
me
alivia
tanto
como
irte
dejando
atrás
Ничто
не
облегчает
мне
душу
так,
как
оставлять
тебя
позади.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fobia, Paco Huidobro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.