Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s′est
battus
sous
les
draps,
hey
Wir
haben
uns
unter
den
Laken
geprügelt,
hey
Elle
pose
nue
sous
l'orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
Dans
le
labo
je
l′embrasse
Im
Labor
küsse
ich
sie
Elle
me
coupe
dans
le
montage
Sie
schneidet
mich
im
Schnitt
raus
Perdus
dans
un
mirage
Verloren
in
einer
Fata
Morgana
Elle
voulait
voir
mon
corps
pour
son
album
d'images
Sie
wollte
meinen
Körper
für
ihr
Fotoalbum
sehen
Elle
pose
nue
sous
l'orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
C′est
ma
copie
c′est
mon
scone
Sie
ist
meine
Kopie,
sie
ist
mein
Abbild
Je
la
retouche
dans
le
noir
Ich
retuschiere
sie
im
Dunkeln
Sa
peau
en
écran
géant
le
soir
Ihre
Haut
auf
der
Riesenleinwand
am
Abend
J'ai
des
cauchemars
où
elle
me
dévore,
se
transforme
en
méduse
Ich
habe
Albträume,
in
denen
sie
mich
verschlingt,
sich
in
eine
Medusa
verwandelt
Dans
les
entrailles
In
den
Eingeweiden
Échoué
dans
le
décor,
après
ce
que
j′inhale
Gestrandet
in
der
Kulisse,
nach
dem,
was
ich
inhaliere
J'ai
flashé
sur
sa
poitrine,
sa
nuque
et
sa
taille
Ich
war
hin
und
weg
von
ihrer
Brust,
ihrem
Nacken
und
ihrer
Taille
Éclaté
dans
le
bain,
je
fais
des
pâtes
Kaputt
in
der
Wanne,
ich
mache
Nudeln
File
en
vitesse
change
de
sapes
Hau
schnell
ab,
zieh
dich
um
Je
veux
la
peindre,
ou
la
photographier
sous
absinthe
Ich
will
sie
malen
oder
sie
unter
Absinth
fotografieren
Elle
m′a
tranché
à
la
gorge
Sie
hat
mir
die
Kehle
durchgeschnitten
Je
l'espionne
comme
un
fantôme
à
la
morgue
Ich
spioniere
ihr
nach
wie
ein
Geist
im
Leichenschauhaus
Elle
vaut
un
Van
Gogh
ou
un
Manet
Sie
ist
einen
Van
Gogh
oder
einen
Manet
wert
Des
poèmes
et
des
pavés
Gedichte
und
dicke
Wälzer
Fonce-dé
à
l′opium
dans
les
travées
High
von
Opium
in
den
Gängen
Allongés
sur
le
sol
trou
noir
de
l'instant
Auf
dem
Boden
liegend,
schwarzes
Loch
des
Augenblicks
Les
yeux
vers
le
ciel
le
regard
absent
Die
Augen
zum
Himmel,
der
Blick
abwesend
Ses
lèvres
forment
un
cinémascope
Ihre
Lippen
formen
ein
Cinemascope
Elle
et
moi
-
Sie
und
ich
-
On
s'est
battus
sous
les
draps,
hey
Wir
haben
uns
unter
den
Laken
geprügelt,
hey
Elle
pose
nue
sous
l′orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
Dans
le
labo
je
l′embrasse
Im
Labor
küsse
ich
sie
Elle
me
coupe
dans
le
montage
Sie
schneidet
mich
im
Schnitt
raus
Perdus
dans
un
mirage
Verloren
in
einer
Fata
Morgana
Elle
voulait
voir
mon
corps
pour
son
album
d'images
Sie
wollte
meinen
Körper
für
ihr
Fotoalbum
sehen
Elle
pose
nue
sous
l′orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
C'est
ma
copie
c′est
mon
scone
Sie
ist
meine
Kopie,
sie
ist
mein
Abbild
Je
la
retouche
dans
le
noir
Ich
retuschiere
sie
im
Dunkeln
Sa
peau
en
écran
géant
le
soir
Ihre
Haut
auf
der
Riesenleinwand
am
Abend
Relation
instable,
peau
de
cristal
Instabile
Beziehung,
Kristallhaut
Armé
d'un
appareil
jetable,
premier
vernissage
Bewaffnet
mit
einer
Einwegkamera,
erste
Vernissage
Le
soleil
brûle
la
pellicule,
je
change
d′objectif
toutes
les
minutes
Die
Sonne
verbrennt
den
Film,
ich
wechsle
jede
Minute
das
Objektiv
Les
mains
sur
sa
chair,
j'ai
flashé
dans
le
noir
Die
Hände
auf
ihrem
Fleisch,
ich
habe
im
Dunkeln
geblitzt
Intéressé
par
son
art,
on
a
shooting
ce
soir
Interessiert
an
ihrer
Kunst,
wir
haben
heute
Abend
ein
Shooting
Amour
mort,
toujours
envie
Tote
Liebe,
immer
noch
Verlangen
Enterré
dans
ma
tête,
magnifique
surcadré
par
la
fenêtre
Begraben
in
meinem
Kopf,
wunderschön
eingerahmt
vom
Fenster
Laissez-moi
hors
champ,
on
déchire
le
fond
blanc
Lasst
mich
aus
dem
Bild,
wir
zerreißen
den
weißen
Hintergrund
Accrochés
aux
barreaux,
allongés
sur
le
bureau
An
den
Gittern
hängend,
auf
dem
Schreibtisch
liegend
Cette
chimère
est
spéciale,
dans
mon
espace
vital
Diese
Chimäre
ist
besonders,
in
meinem
Lebensraum
Sensuelle,
heureuse,
coupable
Sinnlich,
glücklich,
schuldig
Elle
s'assume,
elle
est
connue
(elle
est
connue)
Sie
steht
zu
sich,
sie
ist
bekannt
(sie
ist
bekannt)
Poupée
vaudou
décousue
Aufgetrennte
Voodoo-Puppe
Elle
m′étrangle,
j′adore
Sie
würgt
mich,
ich
liebe
es
Idée
étrange,
d'abord
Seltsame
Idee,
zuerst
On
est
glacés
sous
le
projo
(sous
le
projo)
Wir
sind
erstarrt
unter
dem
Scheinwerfer
(unter
dem
Scheinwerfer)
C′est
elle
ou
moi
sur
la
photo
(photo)
Sie
oder
ich
auf
dem
Foto
(Foto)
Elle
pose
nue
sous
l'orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
Dans
le
labo
je
l′embrasse
Im
Labor
küsse
ich
sie
Elle
me
coupe
dans
le
montage
Sie
schneidet
mich
im
Schnitt
raus
Perdus
dans
un
mirage
Verloren
in
einer
Fata
Morgana
Elle
voulait
voir
mon
corps
pour
son
album
d'images
Sie
wollte
meinen
Körper
für
ihr
Fotoalbum
sehen
Elle
pose
nue
sous
l′orage
Sie
posiert
nackt
im
Gewitter
C'est
ma
copie
c'est
mon
scone
Sie
ist
meine
Kopie,
sie
ist
mein
Abbild
Je
la
retouche
dans
le
noir
Ich
retuschiere
sie
im
Dunkeln
Sa
peau
en
écran
géant
le
soir
(le
soir)
Ihre
Haut
auf
der
Riesenleinwand
am
Abend
(am
Abend)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Hiribarne, Samuel Taieb, Jason Illien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.