Paroles et traduction Foghat - Stranger In My Home Town
Dave
Peverett
- Riff
Bros.
Music
- ASCAP
Dave
Peverett
- Riff
Bros.
Music
- ASCAP
Who's
that
stranger
walking
out
in
the
cold?
Кто
этот
незнакомец,
вышедший
на
холод?
Standing
on
the
corner
with
his
Kodachrome
roll?
Стоит
на
углу
со
своим
Кодахромным
рулоном?
He
may
be
a
psychopath,
he's
acting
so
strange,
Он
может
быть
психопатом,
он
ведет
себя
так
странно,
Lying
to
himself,
saying
nothing
has
changed.
Лжет
сам
себе,
говорит,
что
ничего
не
изменилось.
He
stares
across
at
a
house
on
the
block,
Он
смотрит
на
соседний
дом,
Trying
to
find
the
courage
to
go
over
and
knock.
Пытаясь
найти
в
себе
мужество
подойти
и
постучать.
What
will
he
say
when
they
open
the
door?
Что
он
скажет,
когда
они
откроют
дверь?
"This
was
my
home,
but
it
ain't
no
more."
"Это
был
мой
дом,
но
его
больше
нет".
He
can't
get
Brixton,
out
of
his
system.
Он
не
может
выбросить
Брикстон
из
головы.
It
seems
so
pathetic,
yeah,
but
it's
hard
to
forget
it.
Это
кажется
таким
жалким,
да,
но
это
трудно
забыть.
Way
back
in
'59,
a
young
boy
was
crying,
he
didn't
want
to
leave,
but
what
could
he
say?
Давным-давно,
в
59-м,
молодой
парень
плакал,
он
не
хотел
уходить,
но
что
он
мог
сказать?
Jumped
into
the
lorry,
left
there
in
a
hurry,
never
knowing
he'd
back
some
day.
Запрыгнул
в
грузовик
и
в
спешке
уехал,
даже
не
подозревая,
что
когда-нибудь
вернется.
Stranger
in
my
home
town,
I'm
just
a
stranger
in
my
home
town.
Незнакомец
в
моем
родном
городе,
я
просто
незнакомец
в
моем
родном
городе.
Could
this
street
be
a
part
of
me?
I
can't
believe
it
- this
ain't
no
place
to
be.
Может
быть,
эта
улица-часть
меня?
- не
могу
в
это
поверить.
Who's
that
Peeping
Tom
climbing
the
wall?
Кто
этот
Подглядывающий
Том,
карабкающийся
по
стене?
Staring
at
the
back
yard,
he's
gonna
fall.
Глядя
на
задний
двор,
он
вот-вот
упадет.
He
looks
so
suspicious,
I
should
called
the
law,
Он
выглядит
таким
подозрительным,
что
я
должен
был
позвонить
в
полицию,
I
wish
I
could
remember
where
I've
seen
him
before.
Жаль,
я
не
могу
вспомнить,
где
я
видел
его
раньше.
Sunrise
to
sundown,
stumbling
through
London
town.
От
рассвета
до
заката,
спотыкаясь,
пробираюсь
через
Лондон.
He
acts
like
he's
stranded,
but
that's
how
he
planned
it.
Он
ведет
себя
так,
будто
застрял,
но
так
он
и
планировал.
Way
back
in
'59,
a
young
boy
was
crying,
he
didn't
want
to
leave,
but
what
could
he
say?
Давным-давно,
в
59-м,
молодой
парень
плакал,
он
не
хотел
уходить,
но
что
он
мог
сказать?
Jump
into
the
lorry,
left
there
in
a
hurry,
never
knowing
he'd
back
some
day.
Запрыгнул
в
грузовик,
бросил
его
в
спешке,
не
зная,
что
когда-нибудь
вернется.
Stranger
in
my
home
town,
I'm
just
a
stranger
in
my
home
town.
Незнакомец
в
моем
родном
городе,
я
просто
незнакомец
в
моем
родном
городе.
Could
this
street
be
a
part
of
me?
I
can't
believe
it
- this
ain't
no
place
to
be.
Может
быть,
эта
улица-часть
меня?
- не
могу
в
это
поверить.
{Dave
- Solo}
{Дэйв-Соло}
Stranger
in
my
home
town,
I'm
just
a
stranger
in
my
home
town.
Незнакомец
в
моем
родном
городе,
я
просто
незнакомец
в
моем
родном
городе.
Could
this
street
be
a
part
of
me?
I
can't
believe
it
- this
ain't
no
place
to
be.
Может
быть,
эта
улица-часть
меня?
- не
могу
в
это
поверить.
Stranger
in
my
home
town,
I'm
just
a
stranger
in
my
home
town.
Незнакомец
в
моем
родном
городе,
я
просто
незнакомец
в
моем
родном
городе.
Stranger
in
my
home
town,
whoo!
Stranger
in
my
home
town.
I'm
just
a
stranger.
Незнакомец
в
моем
родном
городе,
ууу!
незнакомец
в
моем
родном
городе,
я
просто
незнакомец.
{Dave
- Solo}
{Дэйв-Соло}
I'm
a
stranger,
a
stranger
- I'm
a
stranger,
a
stranger
...
Я
чужой,
чужой
- я
чужой,
чужой
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Peverett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.