Paroles et traduction Foghat - Terraplane Blues
Well
I
feel
so
lonesome
- you′ll
hear
me
when
I
moan,
Что
ж,
мне
так
одиноко
- ты
услышишь
меня,
когда
я
стону,
Yes,
I
feel
so
lonesome
- you'll
hear
me
when
I
moan,
Да,
мне
так
одиноко
- ты
услышишь
меня,
когда
я
стону.
Who
been
drivin′
my
Terraplane
- for
you
since
I
been
gone.
Кто
водил
мой
Терраплан-для
тебя
с
тех
пор,
как
я
ушел.
I'd
said
I'll
flash
your
lights,
mama
- and
the
horn
won′t
even
blow,
Я
сказал,
что
зажгу
твои
огни,
мама,
и
даже
рог
не
протрубит.
I
even
flash
my
lights,
mama
- and
this
horn
won′t
even
blow,
Я
даже
мигаю
фарами,
мама
, а
этот
гудок
даже
не
дует,
I
got
a
short
in
this
connection
- way
way
down
below.
У
меня
в
этой
связи
короткое
замыкание-далеко
внизу.
The
coils
ain't
even
buzzin′
- the
generator
won't
get
that
far.
Катушки
даже
не
гудят-генератор
так
далеко
не
уйдет.
All
in
a
bad
condition,
I
gotta
have
the
batteries
charged.
Все
в
плохом
состоянии,
мне
нужно
зарядить
батарейки.
I′m
cryin',
please
- plea-hease
don′t
do
me
wrong,
Я
плачу,
пожалуйста,
умоляю,
Не
обижай
меня,
Who
been
drivin'
my
Terraplane
...
Кто
вел
мой
Терраплан
...
Mr.
Highway
man,
please
don't
block
the
road,
Мистер
Дорожник,
пожалуйста,
не
перекрывайте
дорогу.
Mr.
Highway
man,
please,
don′t
block
the
road,
Мистер
Дорожник,
пожалуйста,
не
перекрывайте
дорогу.
She
ran
a
cold
one
hundred,
Booked
and
I
got
to
go.
Она
пробежала
холодную
сотню,
заказала
билет,
и
мне
пора
идти.
I′ll
get
deep
down
in
this
connection
- keep
on
tanglin'
with
your
wires,
Я
глубоко
увязну
в
этой
связи
- продолжай
запутываться
в
своих
проводах.
And
when
I
mash
down
on
your
starter,
your
spark
plug
will
give
me
fire.
И
когда
я
давлю
на
твой
стартер,
твоя
свеча
зажигания
даст
мне
огонь.
I′m
crying
please,
please
don't
do
me
wrong,
Я
плачу,
пожалуйста,
пожалуйста,
не
обижай
меня,
Who
been
drivin′
my
Terraplane
...
Кто
вел
мой
Терраплан
...
I
said
who?,
yeah,
Я
спросил,
кто?
Keep
on
tanglin'
with
your
wires.
Продолжай
путаться
со
своими
проводами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.