Folabi Nuel - I Used to Be Hungry (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Folabi Nuel - I Used to Be Hungry (Live)




I Used to Be Hungry (Live)
Я раньше был голоден (Live)
I used to be hungry
Я раньше был голоден,
There were days where
Бывали дни, когда
I would stretch prayer to its limit
Я растягивал молитву до предела,
And my knees would hit the floor
И колени мои касались пола.
As my desperation bounced on Heaven's door
Моё отчаяние стучалось в небесные врата,
'Til the owner revealed Himself
Пока Хозяин не открыл Себя.
Days when my desire for His word spread like wildfire
Дни, когда моё желание Его слова распространялось, как лесной пожар,
Shot-up in my bones, hot on my tongue
Вспыхивало в костях, обжигало язык,
Consuming my whole life as a living sacrifice
Поглощая всю мою жизнь, как живую жертву.
I had an appetite as wide as the ocean of grace
У меня был аппетит, широкий, как океан благодати,
That swept me into His presence
Который увлекал меня в Его присутствие,
Making every minutes of mine, his for the taking
Превращая каждую мою минуту в Его владение,
And with a deep longing, acknowledging Him as vital as food
И с глубокой тоской признавая Его жизненно важным, как пища.
I sought him with all of me
Я искал Его всем своим существом,
I, I used to be hungry
Я, я раньше был голоден.
I ate 'til I convinced myself I was full
Я ел, пока не убедил себя, что сыт.
So the sleep that comes after a meal
И сон, который приходит после еды,
Arrived to carry a full fool like me
Пришел, чтобы унести такого глупца, как я,
Who, like Peter, couldn't watch and pray
Кто, подобно Петру, не смог бодрствовать и молиться.
And, in my garden of Gethsemane, the enemies saw tears
И в моем саду Гефсимании враги увидели слезы.
He saw tears of business
Он увидел слезы дел,
Pride, laziness, comfort, complencency and pretence
Гордыни, лени, комфорта, самодовольства и притворства.
He stole my gift of hunger, killed my appetite
Он украл мой дар голода, убил мой аппетит
And gradually destroyed my taste for the things of God
И постепенно уничтожил мой вкус к Божьим вещам.
I heard a voice asking this cup to pass over me
Я слышал голос, просящий, чтобы эта чаша миновала меня.
My spirit was willing, but, oh
Мой дух был готов, но, о,
Oh, this body, this flesh, all so weak
О, это тело, эта плоть, такая слабая.
I began to desire
Я начал желать...
The miracles were not the God of then
Чудеса были не Богом того времени.
My bible became an inconvenience, hah, ooh
Моя Библия стала неудобством, ха, ох.
I found myself neither hot nor cold
Я обнаружил, что я ни горячий, ни холодный,
Just sitting on a fence
Просто сижу на заборе.
Hence my reluctance to forgive
Отсюда моё нежелание прощать
And speed in patching a fence
И скорость в латании забора.
Everything I had known started to smell like nonsense
Всё, что я знал, начало пахнуть бессмыслицей.
Like the bread of life became stale
Как будто хлеб жизни зачерствел.
Maybe, just maybe, He didn't multiply the loafs and fish
Может быть, просто может быть, Он не умножал хлебы и рыбу.
Maybe the baskets were two, instead of 12
Может быть, корзин было две, а не двенадцать.
Maybe 15, not 5000
Может быть, 15, а не 5000.
Maybe I had to earn His love, salvation and forgiveness
Может быть, я должен был заслужить Его любовь, спасение и прощение.
Maybe no blood was shed
Может быть, кровь не пролилась.
Maybe it was all a dream
Может быть, это был всего лишь сон.
I has tasted and seen that the Lord is good
Я вкусил и увидел, что Господь благ,
But now my palate craved what was beyond
Но теперь моё нёбо жаждало того, что было за пределами
The feast He has prepared for me
Пира, который Он приготовил для меня.
Oh, oh, this is a revelation
О, о, это откровение.
There is a plague of draughts in my land
В моей земле свирепствует засуха.
Pharaoh, please, let me go, oh
Фараон, пожалуйста, отпусти меня, о.
Somebody, somebody tell me why
Кто-нибудь, кто-нибудь скажите мне, почему
I am parched when I can no longer drink
Я измучен жаждой, когда больше не могу пить?
Tell me why my spirit is lean
Скажите мне, почему мой дух исхудал,
Like the ears of grain Joseph interpreted
Как колосья, которые Иосиф истолковал
As a season of famine and hunger
Как время голода и нужды?
Oh, this is a revelation
О, это откровение.
There is a plague of draughts in my land
В моей земле свирепствует засуха.
Pharaoh, please, let me go, oh
Фараон, пожалуйста, отпусти меня, о.
Oh, this is a revelation
О, это откровение.
I finally realized that
Я наконец понял, что
No matter how much of this world I eat
Сколько бы я ни ел этого мира,
I will never be satisfied
Я никогда не буду удовлетворен.
No matter how much of this world I eat
Сколько бы я ни ел этого мира,
I will never, ever, be satisfied
Я никогда, никогда не буду удовлетворен.
This is a revelation
Это откровение.
I am empty, uh, but You are full
Я пуст, а, но Ты полон.
I am hungry, but You are bread
Я голоден, но Ты - хлеб.
I am thirsty, but You are the fountain of life, aha
Я жажду, но Ты - источник жизни, ага.
Oh, I am broken, but You are whole
О, я сломлен, но Ты цел.
I am dying, but Your steadfast love is better than life
Я умираю, но Твоя непоколебимая любовь лучше жизни.
What I lack, You are full of, ah
Чего мне не хватает, Ты полон, а.
What I am doubting, You are sure of, ha
В чем я сомневаюсь, Ты уверен, ха.
What I confess, You will cover
Что я исповедую, Ты покроешь.
So lets us colorfast, let us pray
Так давай будем стойкими, давай молиться.
For every time I say a prayer
Каждый раз, когда я молюсь,
I need your resounding "Amens"
Мне нужны твои громкие "Аминь".
Lets us colorfast, let us pray
Давай будем стойкими, давай молиться.
I decline every tray of food filled with delicacies
Я отказываюсь от каждого подноса с едой, наполненного деликатесами,
If they deprive me of the one that completely satiates (Amen)
Если они лишают меня Того, кто полностью насыщает (Аминь).
Alright, ha, I fast off every idol, every ideology that is not of God (Amen)
Хорошо, ха, я пощусь от каждого идола, от каждой идеологии, которая не от Бога (Аминь).
Alright, I pull down every stronghold strongly pulling me from my God (Amen)
Хорошо, я разрушаю каждую твердыню, сильно отвлекающую меня от моего Бога (Аминь).
Alright, the more I eat of God, the more I hunger for Him (Amen)
Хорошо, чем больше я ем от Бога, тем больше я жажду Его (Аминь).
Blessed, nourished by God's goodness
Блаженны, питаемые Божьей благостью,
Are those who hunger and thirst for righteousness
Те, кто алчет и жаждет правды,
But they shall be completely satisfied (Amen)
Ибо они будут полностью удовлетворены (Аминь).
I am back in the Hunger Games (Amen)
Я вернулся в Голодные Игры (Аминь).
Nothing, nothing, absolutely nothing
Ничто, ничего, абсолютно ничего
Will keep from being famished from God (Amen), amen
Не помешает мне быть истощенным по Богу (Аминь), аминь.
So you see, I no longer wonder
Так что, видишь ли, я больше не удивляюсь,
Why the strongest and most mature Christians I have met
Почему самые сильные и зрелые христиане, которых я встречал,
Are the hungriest for God
Голодны по Богу больше всех,
Because now I understand, now I understand this gift of hunger
Потому что теперь я понимаю, теперь я понимаю этот дар голода.
Now I understand that this hunger game has its own set of rules
Теперь я понимаю, что у этой игры голода есть свои правила.
Now I understand
Теперь я понимаю.
I understand that it is the blessing that reminds us of our humanness
Я понимаю, что это благословение, которое напоминает нам о нашей человечности
And the truth that there is a God
И о правде, что есть Бог.
That we all walk around with a God-shaped void only he can fill
Что все мы ходим с пустотой в форме Бога, которую может заполнить только Он.
There are saints, there is glory to come
Есть святые, есть грядущая слава,
Which we earnestly long and wait for
Которой мы горячо желаем и ждем.
It is the blessing that reminds us that we need God
Это благословение, которое напоминает нам, что мы нуждаемся в Боге.
For you see, this is not just a call to remain hungry
Ведь это не просто призыв оставаться голодным,
This is a call to also eat of God
Это призыв также вкушать от Бога.
But we are not in ourselves
Но мы сами по себе
We are not in ourselves able to win this battle
Мы сами по себе не способны выиграть эту битву.
We are not able to change worldviews and transform culture
Мы не способны изменить мировоззрение и преобразовать культуру,
Nor are we able to wake-up the sleeping population if we stay hungry
И мы не способны разбудить спящее население, если останемся голодными.
We must eat
Мы должны есть.
This is not just a call to remain hungry
Это не просто призыв оставаться голодным,
But a reminder to eat of God
Но напоминание о том, чтобы вкушать от Бога.
There is walk ahead
Впереди путь,
So we must hunger and we must eat
Поэтому мы должны голодать, и мы должны есть.
See, you can't give what you don't have
Видишь ли, ты не можешь дать то, чего у тебя нет.
That's why you need to eat
Вот почему тебе нужно есть.
You can't give what you don't have
Ты не можешь дать то, чего у тебя нет.
That's why you need to eat
Вот почему тебе нужно есть.
There is work ahead
Впереди работа.
You must hunger and you must eat
Ты должен голодать, и ты должен есть.
See, I used to be hungry
Видишь ли, я раньше был голоден.
I used to be hungry, but the truth is
Я раньше был голоден, но правда в том,
I still am
Что я всё ещё голоден.





Writer(s): Oreoluwa Macauley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.