Paroles et traduction Folabi Nuel - I Used to Be Hungry (Live)
I Used to Be Hungry (Live)
Я раньше был голоден (Live)
I
used
to
be
hungry
Я
раньше
был
голоден,
There
were
days
where
Бывали
дни,
когда
I
would
stretch
prayer
to
its
limit
Я
растягивал
молитву
до
предела,
And
my
knees
would
hit
the
floor
И
колени
мои
касались
пола.
As
my
desperation
bounced
on
Heaven's
door
Моё
отчаяние
стучалось
в
небесные
врата,
'Til
the
owner
revealed
Himself
Пока
Хозяин
не
открыл
Себя.
Days
when
my
desire
for
His
word
spread
like
wildfire
Дни,
когда
моё
желание
Его
слова
распространялось,
как
лесной
пожар,
Shot-up
in
my
bones,
hot
on
my
tongue
Вспыхивало
в
костях,
обжигало
язык,
Consuming
my
whole
life
as
a
living
sacrifice
Поглощая
всю
мою
жизнь,
как
живую
жертву.
I
had
an
appetite
as
wide
as
the
ocean
of
grace
У
меня
был
аппетит,
широкий,
как
океан
благодати,
That
swept
me
into
His
presence
Который
увлекал
меня
в
Его
присутствие,
Making
every
minutes
of
mine,
his
for
the
taking
Превращая
каждую
мою
минуту
в
Его
владение,
And
with
a
deep
longing,
acknowledging
Him
as
vital
as
food
И
с
глубокой
тоской
признавая
Его
жизненно
важным,
как
пища.
I
sought
him
with
all
of
me
Я
искал
Его
всем
своим
существом,
I,
I
used
to
be
hungry
Я,
я
раньше
был
голоден.
I
ate
'til
I
convinced
myself
I
was
full
Я
ел,
пока
не
убедил
себя,
что
сыт.
So
the
sleep
that
comes
after
a
meal
И
сон,
который
приходит
после
еды,
Arrived
to
carry
a
full
fool
like
me
Пришел,
чтобы
унести
такого
глупца,
как
я,
Who,
like
Peter,
couldn't
watch
and
pray
Кто,
подобно
Петру,
не
смог
бодрствовать
и
молиться.
And,
in
my
garden
of
Gethsemane,
the
enemies
saw
tears
И
в
моем
саду
Гефсимании
враги
увидели
слезы.
He
saw
tears
of
business
Он
увидел
слезы
дел,
Pride,
laziness,
comfort,
complencency
and
pretence
Гордыни,
лени,
комфорта,
самодовольства
и
притворства.
He
stole
my
gift
of
hunger,
killed
my
appetite
Он
украл
мой
дар
голода,
убил
мой
аппетит
And
gradually
destroyed
my
taste
for
the
things
of
God
И
постепенно
уничтожил
мой
вкус
к
Божьим
вещам.
I
heard
a
voice
asking
this
cup
to
pass
over
me
Я
слышал
голос,
просящий,
чтобы
эта
чаша
миновала
меня.
My
spirit
was
willing,
but,
oh
Мой
дух
был
готов,
но,
о,
Oh,
this
body,
this
flesh,
all
so
weak
О,
это
тело,
эта
плоть,
такая
слабая.
I
began
to
desire
Я
начал
желать...
The
miracles
were
not
the
God
of
then
Чудеса
были
не
Богом
того
времени.
My
bible
became
an
inconvenience,
hah,
ooh
Моя
Библия
стала
неудобством,
ха,
ох.
I
found
myself
neither
hot
nor
cold
Я
обнаружил,
что
я
ни
горячий,
ни
холодный,
Just
sitting
on
a
fence
Просто
сижу
на
заборе.
Hence
my
reluctance
to
forgive
Отсюда
моё
нежелание
прощать
And
speed
in
patching
a
fence
И
скорость
в
латании
забора.
Everything
I
had
known
started
to
smell
like
nonsense
Всё,
что
я
знал,
начало
пахнуть
бессмыслицей.
Like
the
bread
of
life
became
stale
Как
будто
хлеб
жизни
зачерствел.
Maybe,
just
maybe,
He
didn't
multiply
the
loafs
and
fish
Может
быть,
просто
может
быть,
Он
не
умножал
хлебы
и
рыбу.
Maybe
the
baskets
were
two,
instead
of
12
Может
быть,
корзин
было
две,
а
не
двенадцать.
Maybe
15,
not
5000
Может
быть,
15,
а
не
5000.
Maybe
I
had
to
earn
His
love,
salvation
and
forgiveness
Может
быть,
я
должен
был
заслужить
Его
любовь,
спасение
и
прощение.
Maybe
no
blood
was
shed
Может
быть,
кровь
не
пролилась.
Maybe
it
was
all
a
dream
Может
быть,
это
был
всего
лишь
сон.
I
has
tasted
and
seen
that
the
Lord
is
good
Я
вкусил
и
увидел,
что
Господь
благ,
But
now
my
palate
craved
what
was
beyond
Но
теперь
моё
нёбо
жаждало
того,
что
было
за
пределами
The
feast
He
has
prepared
for
me
Пира,
который
Он
приготовил
для
меня.
Oh,
oh,
this
is
a
revelation
О,
о,
это
откровение.
There
is
a
plague
of
draughts
in
my
land
В
моей
земле
свирепствует
засуха.
Pharaoh,
please,
let
me
go,
oh
Фараон,
пожалуйста,
отпусти
меня,
о.
Somebody,
somebody
tell
me
why
Кто-нибудь,
кто-нибудь
скажите
мне,
почему
I
am
parched
when
I
can
no
longer
drink
Я
измучен
жаждой,
когда
больше
не
могу
пить?
Tell
me
why
my
spirit
is
lean
Скажите
мне,
почему
мой
дух
исхудал,
Like
the
ears
of
grain
Joseph
interpreted
Как
колосья,
которые
Иосиф
истолковал
As
a
season
of
famine
and
hunger
Как
время
голода
и
нужды?
Oh,
this
is
a
revelation
О,
это
откровение.
There
is
a
plague
of
draughts
in
my
land
В
моей
земле
свирепствует
засуха.
Pharaoh,
please,
let
me
go,
oh
Фараон,
пожалуйста,
отпусти
меня,
о.
Oh,
this
is
a
revelation
О,
это
откровение.
I
finally
realized
that
Я
наконец
понял,
что
No
matter
how
much
of
this
world
I
eat
Сколько
бы
я
ни
ел
этого
мира,
I
will
never
be
satisfied
Я
никогда
не
буду
удовлетворен.
No
matter
how
much
of
this
world
I
eat
Сколько
бы
я
ни
ел
этого
мира,
I
will
never,
ever,
be
satisfied
Я
никогда,
никогда
не
буду
удовлетворен.
This
is
a
revelation
Это
откровение.
I
am
empty,
uh,
but
You
are
full
Я
пуст,
а,
но
Ты
полон.
I
am
hungry,
but
You
are
bread
Я
голоден,
но
Ты
- хлеб.
I
am
thirsty,
but
You
are
the
fountain
of
life,
aha
Я
жажду,
но
Ты
- источник
жизни,
ага.
Oh,
I
am
broken,
but
You
are
whole
О,
я
сломлен,
но
Ты
цел.
I
am
dying,
but
Your
steadfast
love
is
better
than
life
Я
умираю,
но
Твоя
непоколебимая
любовь
лучше
жизни.
What
I
lack,
You
are
full
of,
ah
Чего
мне
не
хватает,
Ты
полон,
а.
What
I
am
doubting,
You
are
sure
of,
ha
В
чем
я
сомневаюсь,
Ты
уверен,
ха.
What
I
confess,
You
will
cover
Что
я
исповедую,
Ты
покроешь.
So
lets
us
colorfast,
let
us
pray
Так
давай
будем
стойкими,
давай
молиться.
For
every
time
I
say
a
prayer
Каждый
раз,
когда
я
молюсь,
I
need
your
resounding
"Amens"
Мне
нужны
твои
громкие
"Аминь".
Lets
us
colorfast,
let
us
pray
Давай
будем
стойкими,
давай
молиться.
I
decline
every
tray
of
food
filled
with
delicacies
Я
отказываюсь
от
каждого
подноса
с
едой,
наполненного
деликатесами,
If
they
deprive
me
of
the
one
that
completely
satiates
(Amen)
Если
они
лишают
меня
Того,
кто
полностью
насыщает
(Аминь).
Alright,
ha,
I
fast
off
every
idol,
every
ideology
that
is
not
of
God
(Amen)
Хорошо,
ха,
я
пощусь
от
каждого
идола,
от
каждой
идеологии,
которая
не
от
Бога
(Аминь).
Alright,
I
pull
down
every
stronghold
strongly
pulling
me
from
my
God
(Amen)
Хорошо,
я
разрушаю
каждую
твердыню,
сильно
отвлекающую
меня
от
моего
Бога
(Аминь).
Alright,
the
more
I
eat
of
God,
the
more
I
hunger
for
Him
(Amen)
Хорошо,
чем
больше
я
ем
от
Бога,
тем
больше
я
жажду
Его
(Аминь).
Blessed,
nourished
by
God's
goodness
Блаженны,
питаемые
Божьей
благостью,
Are
those
who
hunger
and
thirst
for
righteousness
Те,
кто
алчет
и
жаждет
правды,
But
they
shall
be
completely
satisfied
(Amen)
Ибо
они
будут
полностью
удовлетворены
(Аминь).
I
am
back
in
the
Hunger
Games
(Amen)
Я
вернулся
в
Голодные
Игры
(Аминь).
Nothing,
nothing,
absolutely
nothing
Ничто,
ничего,
абсолютно
ничего
Will
keep
from
being
famished
from
God
(Amen),
amen
Не
помешает
мне
быть
истощенным
по
Богу
(Аминь),
аминь.
So
you
see,
I
no
longer
wonder
Так
что,
видишь
ли,
я
больше
не
удивляюсь,
Why
the
strongest
and
most
mature
Christians
I
have
met
Почему
самые
сильные
и
зрелые
христиане,
которых
я
встречал,
Are
the
hungriest
for
God
Голодны
по
Богу
больше
всех,
Because
now
I
understand,
now
I
understand
this
gift
of
hunger
Потому
что
теперь
я
понимаю,
теперь
я
понимаю
этот
дар
голода.
Now
I
understand
that
this
hunger
game
has
its
own
set
of
rules
Теперь
я
понимаю,
что
у
этой
игры
голода
есть
свои
правила.
Now
I
understand
Теперь
я
понимаю.
I
understand
that
it
is
the
blessing
that
reminds
us
of
our
humanness
Я
понимаю,
что
это
благословение,
которое
напоминает
нам
о
нашей
человечности
And
the
truth
that
there
is
a
God
И
о
правде,
что
есть
Бог.
That
we
all
walk
around
with
a
God-shaped
void
only
he
can
fill
Что
все
мы
ходим
с
пустотой
в
форме
Бога,
которую
может
заполнить
только
Он.
There
are
saints,
there
is
glory
to
come
Есть
святые,
есть
грядущая
слава,
Which
we
earnestly
long
and
wait
for
Которой
мы
горячо
желаем
и
ждем.
It
is
the
blessing
that
reminds
us
that
we
need
God
Это
благословение,
которое
напоминает
нам,
что
мы
нуждаемся
в
Боге.
For
you
see,
this
is
not
just
a
call
to
remain
hungry
Ведь
это
не
просто
призыв
оставаться
голодным,
This
is
a
call
to
also
eat
of
God
Это
призыв
также
вкушать
от
Бога.
But
we
are
not
in
ourselves
Но
мы
сами
по
себе
We
are
not
in
ourselves
able
to
win
this
battle
Мы
сами
по
себе
не
способны
выиграть
эту
битву.
We
are
not
able
to
change
worldviews
and
transform
culture
Мы
не
способны
изменить
мировоззрение
и
преобразовать
культуру,
Nor
are
we
able
to
wake-up
the
sleeping
population
if
we
stay
hungry
И
мы
не
способны
разбудить
спящее
население,
если
останемся
голодными.
We
must
eat
Мы
должны
есть.
This
is
not
just
a
call
to
remain
hungry
Это
не
просто
призыв
оставаться
голодным,
But
a
reminder
to
eat
of
God
Но
напоминание
о
том,
чтобы
вкушать
от
Бога.
There
is
walk
ahead
Впереди
путь,
So
we
must
hunger
and
we
must
eat
Поэтому
мы
должны
голодать,
и
мы
должны
есть.
See,
you
can't
give
what
you
don't
have
Видишь
ли,
ты
не
можешь
дать
то,
чего
у
тебя
нет.
That's
why
you
need
to
eat
Вот
почему
тебе
нужно
есть.
You
can't
give
what
you
don't
have
Ты
не
можешь
дать
то,
чего
у
тебя
нет.
That's
why
you
need
to
eat
Вот
почему
тебе
нужно
есть.
There
is
work
ahead
Впереди
работа.
You
must
hunger
and
you
must
eat
Ты
должен
голодать,
и
ты
должен
есть.
See,
I
used
to
be
hungry
Видишь
ли,
я
раньше
был
голоден.
I
used
to
be
hungry,
but
the
truth
is
Я
раньше
был
голоден,
но
правда
в
том,
I
still
am
Что
я
всё
ещё
голоден.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oreoluwa Macauley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.