Si lamenta l'impresario che il teatro più non va... ma non sa rendere vario lo spettacolo che dà..."ah la crisi... e capirai la crisi..."
The impresario complains that the theater is no longer going well... but he doesn't know how to vary the show he gives..."ah the crisis... and you'll understand the crisis..."
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Metta in scena un buon autore faccia agire un grande attore e vedrà... che la crisi passeràà!
Put on a good author, let a great actor act, and you'll see... that the crisis will pass!
Un riccone avaro e vecchio dice: ahimè così non và vedo nero nello specchio chissà come finirà..."ah la crisi... mmh la crisi mmmm"
A rich, old miser says: alas, it's not going well, I see black in the mirror, who knows how it will end..."ah the crisis... mmh the crisis mmmm"
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Cali fuori il portafogli metta in giro i grossi fogli e vedrà... che la crisi finiràà!
Take out the wallet, put the big sheets around, and you'll see... that the crisis will end!
Si lamenta Nicodemo della crisi lui che và al casino di Sanremio a giocare al Baccarat:"Signori c'è la crisi in giro.la crisi"
Nicodemo complains about the crisis, he who goes to the Sanremo casino to play Baccarat:"Ladies and gentlemen, there is a crisis going around.the crisis"
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Lasci stare il bavazzare cerchi un po di lavorare e vedrà... che la crisi passeràà!
Stop talking nonsense, try to work a little, and you'll see... that the crisis will pass!
Tutte quante le nazioni si lamentano così conferenze riunioni ma si resta sempre lì "Signori c'è la crisi... ohhhh... eh la crisi"
All the nations complain like this, conferences, meetings, but we always stay there, "Ladies and gentlemen, there is a crisis... ohhhh... eh the crisis"
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Rinunziate all'opinione della parte del leone e chissà... che la crisi passeràà!
Give up the lion's share opinion, and who knows... maybe the crisis will pass!
L'esercente poveretto non sa più che cosa far e contempla quel cassetto..."eh bah ma la crisi boh bah la crisi ehhh"
The poor shopkeeper doesn't know what to do anymore, and he contemplates that drawer..."eh bah but the crisis boh bah the crisis ehhh"
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Si contenti guadagnare quel che è giusto e non grattare e vedrà... che la crisi passeràà!
Be content to earn what is right and don't scratch, and you'll see... that the crisis will pass!
E persin la donna bella alla crisi s'intonò e per far la linea snella digiunando sospirò "ah la crisi.maledizione la crisi"
And even the beautiful woman intoned the crisis and, to make her figure slim, she fasted and sighed, "ah the crisis.curse the crisis"
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
Mangi un sacco di patate non mi sprechi le nottate e vedrà che la curva tornerà!
Eat a lot of potatoes, don't waste your nights, and you'll see that the curve will return!
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...
What is this crisis... what is this crisis...
I gerani metta fuori circolare miei signori e chissà... che la crisi finiràà!
Put the geraniums outside, go around, my lords, and who knows... maybe the crisis will end!
Ma cos'è questa crisi... ma cos'è questa crisi...(3volte)
What is this crisis... what is this crisis...(3 times)
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.