Follow The Flow - Csak nélküled élem túl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Follow The Flow - Csak nélküled élem túl




Sokáig bíztam benned
Я доверял тебе долгое время.
De nem tudok többé már
Но я больше не могу.
Elég volt, el kell menned
Хватит, тебе пора уходить.
Ideje, hogy köddé válj
Пришло время тебе исчезнуть.
Neked semmi se volt
Ничего хорошего для тебя не было.
Sajnos az élet túl
К сожалению, жизнь тоже.
Rövid, és ettől a ponttól
Она коротка, и с этого момента...
Csak nélküled élem túl
Я выживу только без тебя.
A tengerben olaj, a szememen pára
Масло в море, туман на моих глазах.
A levegőben szmog, nem szerelem száma
Смог в воздухе, а не любовный номер.
Ereket vág a kifizetetlen számla
Кровеносные сосуды прорезают неоплаченный счет.
Nem voltam más neked csak szemetesláda
Я был для тебя лишь мусорным баком.
Ennek vége, nem várok többet a csodára!
Все кончено, я больше не жду чуда.
A szavaid hitele, mint a kutya vacsorája
Доверие к твоим словам похоже на собачий обед.
Ha viharos múltunk alapot ad a borúra
Если наше бурное прошлое-это основа вина.
Hamarosan rád borul a természetem háborúja
Скоро война моей природы будет с тобой.
Sokat voltam a falvédőn
Я провел много времени на стене.
Te vagy a leghálátlanabb albérlőm
Ты самый неблагодарный жилец из всех, что у меня были.
Mindig megvédem magam, hogyha kell
Я всегда буду защищаться, если придется.
Úgyhogy most a nyers könnyeim mosnak el
И теперь мои слезы смываются.
A tápláléklánc csúcsa
Вершина пищевой цепи.
Nem lesz többé már
Этого больше не будет.
Ráolvad a jéghegy csúcsa
Верхушка айсберга тает.
S megszűnik a problémám
И моя проблема исчезла.
Sokáig bíztam benned
Я доверял тебе долгое время.
De nem tudok többé már
Но я больше не могу.
Elég volt, el kell menned
Хватит, тебе пора уходить.
Ideje, hogy köddé válj
Пришло время тебе исчезнуть.
Neked semmi se volt
Ничего хорошего для тебя не было.
Sajnos az élet túl
К сожалению, жизнь тоже.
Rövid, és ettől a ponttól
Она коротка, и с этого момента...
Csak nélküled élem túl
Я выживу только без тебя.
Nem tudom, hogy lett ebből se nélkülem, se velem
Я не знаю, как все обернулось без меня или меня.
Kígyót melengettem, de így jó, elengedtem
Я разогревал змею, но это хорошо, я отпустил его.
Hogy lett ez a kapcsolat egy nyavalya?
Как эти отношения стали болезнью?
Nyugalom, véget ér gyorsan a bőség zavara
Успокойся, смятение изобилия подходит к концу.
Amit a fejedbe vettél, abban támogattalak
То, что ты вложил в свою голову, я поддержал тебя.
Nekem maradt műanyag, elpuffogott nagy szavak
Я оставил пластик, сдул большие слова.
Nem lesz sansz, nem lesz béke, nem lesz harc
Не будет шанса, не будет мира, не будет борьбы.
Itt a legnagyobb reményből lett a legnagyobb kudarc
Здесь величайшая Надежда стала величайшим провалом.
Minden elmúlik, de ezt te hoztad össze
Все это проходит, но ты сделал это.
Szerencsére te vagy hozzám, nem én hozzád kötve
К счастью, ты тот, кто связан со мной, а не со мной.
Röpke pillanat vagy az életemben
Ты-мимолетный момент в моей жизни.
Nem tudsz gondolkodni máshogy, csak végletekben
Ты не можешь думать иначе, но в крайности.
Új kaland felé áhítoznál, de minek?
Ты хочешь новое приключение, но ради чего?
Ott is csak fájdalmat okoznál te direkt
Ты только сделаешь мне больно.
Nem baj, nélküled begyógyulnak a sebek
Все в порядке. без тебя раны заживут.
Előtted is voltam, utánad is leszek
Я был до тебя, я буду после тебя.
Sokáig bíztam benned
Я доверял тебе долгое время.
De nem tudok többé már
Но я больше не могу.
Elég volt, el kell menned
Хватит, тебе пора уходить.
Ideje, hogy köddé válj
Пришло время тебе исчезнуть.
Neked semmi se volt
Ничего хорошего для тебя не было.
Sajnos az élet túl
К сожалению, жизнь тоже.
Rövid, és ettől a ponttól
Она коротка, и с этого момента...
Csak nélküled élem túl
Я выживу только без тебя.
Gyűlik a haragom, a számat harapom
Мой гнев набирает обороты, мой рот кусается.
A végén érvényesítem majd az akaratom
В конце концов, я буду отстаивать свою волю.
Túl vagyunk szavakon, becsület alapon
Мы вне слов, на основе чести.
Megkaptad a szívem, és csapolod az anyagom
У тебя мое сердце, и ты осушаешь мои вещи.
Ennek most vége!
Это закончится сейчас!
Hiába is szédítenél most tovább
Ты не можешь одурачить меня сейчас.
A kártevők közt a legostobább voltál
Ты был самым тупым из вредителей.
Halálos az élet veled eleve
Жизнь с тобой в первую очередь смертельна.
Edd meg, amit főztél
Ешь свою еду.
Mert nagyon meleg a leve
Потому что сок очень горячий.
Sokáig bíztam benned
Я доверял тебе долгое время.
De nem tudok többé már
Но я больше не могу.
Elég volt, el kell menned
Хватит, тебе пора уходить.
Ideje, hogy köddé válj
Пришло время тебе исчезнуть.
Neked semmi se volt
Ничего хорошего для тебя не было.
Sajnos az élet túl
К сожалению, жизнь тоже.
Rövid, és ettől a ponttól
Она коротка, и с этого момента...
Csak nélküled élem túl
Я выживу только без тебя.





Writer(s): Molnár Csaba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.