Follow The Flow - Érdekemberek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Follow The Flow - Érdekemberek




Érdekemberek
Корыстные люди
Egy ilyen sunyi tag a közelembe' se legyen
Такой подлый тип рядом со мной даже не стой
Látszik a szememen, hogy nagyon elegem van
По глазам видно, что мне это надоело
Végeztem veled, én végeztem veled
Я с тобой покончил, я с тобой покончил
A mai napig voltam naiv, de már figyelek
До сегодняшнего дня был наивным, но теперь я начеку
Nem kell, hogy kilegyek, tudom az ilyenek csak
Мне не нужно раскрываться, я знаю, такие, как ты, лишь
Érdekemberek, csak érdekemberek
Корыстные люди, только корыстные люди
Végre leesett, addig voltál mellettem
Наконец-то дошло, ты был рядом со мной до тех пор,
Amíg a tervedhez tényleg kellettem
Пока я был тебе нужен для твоего плана
Mindent jobban tudsz, rendben, rád hagyom
Ты всё знаешь лучше, ладно, оставляю тебе
A bokámig sem érsz, ha nem mászol a hátamon
Ты до моих щиколоток не достанешь, если не будешь взбираться по моей спине
Tudtam, megbíznom benned nem szabad
Знал, что не стоило тебе доверять
Majd csak megszalad lett a jelszavad
"Просто сорвалось" стало твоим девизом
De addig nem para bárkin átlépni
Но до тех пор не страшно переступать через кого-то
Minden szavad gáz, kár a szád tépni
Все твои слова газ, рвать твой рот себе дороже
Mindent szívből adtam ám, de tényleg
Я всё отдал от души, правда
Bőven erre billen már a mérleg
Чаша весов уже давно перевесила
Kizárlak téged végleg, lépek sorry
Исключаю тебя навсегда, ухожу, прости
Az életemnek rólam kéne szólnia
Моя жизнь должна быть обо мне
Egy ilyen sunyi tag a közelembe' se legyen
Такой подлый тип рядом со мной даже не стой
Látszik a szememen, hogy nagyon elegem van
По глазам видно, что мне это надоело
Végeztem veled, én végeztem veled
Я с тобой покончил, я с тобой покончил
A mai napig voltam naiv, de már figyelek
До сегодняшнего дня был наивным, но теперь я начеку
Nem kell, hogy kilegyek, tudom az ilyenek csak
Мне не нужно раскрываться, я знаю, такие, как ты, лишь
Érdekemberek, csak érdekemberek
Корыстные люди, только корыстные люди
Lehet, én vagyok túl szőrszálhasogató
Может, я слишком придирчив
De te meg felebaráti haszontapogató
Но ты ближне-наживо-щупатель
Megszokott, nincs semmi durva ebben
Привычно, ничего ужасного в этом нет
Hogy ott bukkansz fel, ahol csurran-cseppen
Что ты появляешься там, где капает-каплет
Tudom, az ilyenek mindig újrakezdik ezt
Я знаю, такие, как ты, всегда начинают это заново
Ezért kerüllek el, mint egy pestisest
Поэтому я избегаю тебя, как чумного
Mindig kell egy barát, aki a bajban elkísér
Всегда нужен друг, который поддержит в беде
De te jól tudod, ez kp-ban mennyit ér
Но ты прекрасно знаешь, сколько это стоит в денежном эквиваленте
Miért van az mindig, hogy a sarkamban talállak
Почему ты всегда у меня на пятках?
Keress egy tükröt, és magad nézd madárnak
Найди зеркало и посмотри на себя, птичка
Én végeztem veled
Я с тобой покончил
Magad észre sem veszed
Ты сам этого не замечаешь
Csak egy színész, aki Oscart érdemel
Просто актёр, заслуживающий Оскара
Mert szépen alakít, amíg nem alszik el
Потому что хорошо играет, пока не заснёт
Önazonos azzal, kivel szembenéz
Он отождествляет себя с тем, с кем сталкивается
Mindig azt mondja, amit kér
Всегда говорит то, что просят
Neked vetít, egy szelíd életet
Проецирует тебе спокойную жизнь
A hálószobában meg a BDSM mehet
А в спальне можно и БДСМ
Valahogyan mindig ugyanarra hajt
Почему-то всегда стремится к одному и тому же
Amire te is mész, aztán keresztez majd
К тому, к чему стремишься и ты, а потом пересекается
Egy ilyen sunyi tag a közelembe' se legyen
Такой подлый тип рядом со мной даже не стой
Látszik a szememen, hogy nagyon elegem van
По глазам видно, что мне это надоело
Végeztem veled, én végeztem veled
Я с тобой покончил, я с тобой покончил
A mai napig voltam naiv, de már figyelek
До сегодняшнего дня был наивным, но теперь я начеку
Nem kell, hogy kilegyek, tudom az ilyenek csak
Мне не нужно раскрываться, я знаю, такие, как ты, лишь
Érdekemberek, csak érdekemberek
Корыстные люди, только корыстные люди





Writer(s): Molnár Csaba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.