Paroles et traduction Fomins & Kleins - Dziesma par laimi
Kad
nav
vairs
nekā,
Когда
больше
ничего
нет,
Es
domāju
tā:
Я
так
думаю:
-Man
paliek
vēl
dziesma
ko
nodziedāt
tev.
- У
меня
остается
еще
песня,
которую
я
тебе
спою.
Par
laimi
ko
liet,
К
счастью,
что
лить,
Par
ceļu
ko
iet,
О
пути,
по
которому
идти,
Kā
vilcieni
projām
pa
metāla
sliedēm
Когда
поезда
уходят
по
металлическим
рельсам,
Uz
tālajām
pieturām
Ziemeļpolā,
На
дальних
остановках
на
Северном
полюсе,
Kur
brīvība
dzīvo,
bet
vairāk
nekā.
Где
свобода
живет,
но
более
того.
Ik
reizi,
kad
tālumā
brīnumu
jūt,
Каждый
раз,
когда
вдалеке
чувствуется
чудо,,
Es
vēlos
vēl
tuvāk
tev
būt!
Я
хочу
быть
еще
ближе
к
тебе!
Kad
nav
vairs
nekā,
Когда
больше
ничего
нет,
Es
vēlos
tev
nodziedāt,
Я
хочу
спеть
тебе,
Dziesmu
par
laimi,
Песня
о
счастье,
Kas
negaidot
nāk,
Что
не
ждет,
чтобы
прийти,
Un
paņem
aiz
rokas
mūs,
И
возьми
нас
за
руку,
Dziesma
par
laimi,
kas
būs.
Песня
о
счастье,
что
будет.
Kad
nav
vairs
nekā,
Когда
больше
ничего
нет,
Es
domāju
tā:
Я
так
думаю:
-Man
paliek
vēl
debesīs
skrejošais
vējš,
- У
меня
все
еще
остается
ветер,
мчащийся
по
небу,
Un
saule,
kas
riet
И
солнце,
которое
садится
Tālie
ceļi
ko
iet
Долгие
пути
что
идти
Pār
septiņiem
kalniem
un
deviņām
jūrām,
Над
семью
горами
и
девятью
морями,
Uz
siltajām
zemēm
kā
gājputni
jau
В
теплые
страны,
как
перелетные
птицы
уже
Tur
viss
ir
kā
sapnī,
bet
tevis
tur
nav.
Там
все
как
во
сне,
но
тебя
там
нет.
Ik
reizi,
kad
tālumā
brīnumu
jūt,
Каждый
раз,
когда
вдалеке
чувствуется
чудо,,
Es
vēlos
vēl
tuvāk
tev
būt!
Я
хочу
быть
еще
ближе
к
тебе!
Kad
nav
vairs
nekā,
Когда
больше
ничего
нет,
Es
vēlos
tev
nodziedāt,
Я
хочу
спеть
тебе,
Dziesmu
par
laimi,
Песня
о
счастье,
Kas
negaidot
nāk,
Что
не
ждет,
чтобы
прийти,
Un
paņem
aiz
rokas
mūs,
И
возьми
нас
за
руку,
Dziesma
par
laimi,
kas
būs.
Песня
о
счастье,
что
будет.
Instrumental
Инструментальный
Kad
nav
vairs
nekā,
Когда
больше
ничего
нет,
Es
vēlos
tev
nodziedāt,
Я
хочу
спеть
тебе,
Dziesmu
par
laimi,
Песня
о
счастье,
Kas
negaidot
nāk,
Что
не
ждет,
чтобы
прийти,
Un
paņem
aiz
rokas
mūs.
И
возьми
нас
за
руку.
Dziesma,
kas
būs,
Песня,
которая
будет,
Dziesma
par
laimi,
kas
būs!
Песня
о
счастье,
что
будет!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guntars Racs, Tomass Kleins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.