Paroles et traduction Fonky Family feat. K- Reen - Au bout de ton rêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de ton rêve
В конце твоей мечты
J'ai
kun
mik
comme
arme
У
меня
микрофон
как
оружие,
On
veut
me
shooter
comme
dans
Heat
Хотят
подстрелить
меня,
как
в
"Схватке",
J'reste
sur
mes
gardes
comme
les
deux
chiens
sur
mon
sweat
Но
я
настороже,
как
два
пса
на
моём
свитере.
La
nuit
ça
s'agite,
j'entends
des
bruits
de
course
poursuite,
tragique
Ночью
всё
бурлит,
слышу
звуки
погони,
трагично.
Les
p'tits
partis
de
rien
veulent
tout
tout
de
suite,
logique
Мелкие
сошки
хотят
всё
и
сразу,
логично.
(La
température
monte)
(Температура
растёт)
J'brûle
le
mic'
pour
ceux
qui
l'voudront
chaud
Я
жгу
микрофон
для
тех,
кому
нужен
огонь,
Tu
vois
c'qu'on
raconte,
rien
de
nouveau
sur
le
goudron
chaud
Ты
видишь,
о
чём
я
говорю,
ничего
нового
на
раскалённом
асфальте.
Bref
comme
ça
tu
veux
qu'on
s'en
sorte,
qu'on
éclate
les
portes
Короче,
ты
хочешь,
чтобы
мы
выбрались,
вышибли
двери,
Sans
faire
couler
le
sang,
sans
que
ce
soit
la
joie
qu'on
apporte
Не
пролив
крови,
не
неся
с
собой
радость.
Et
même
si
j'rame
j'vais
rien
lâcher
tout
peut
arriver
И
даже
если
придётся
грести,
я
ничего
не
брошу,
всё
может
быть.
Comme
a
dit
Thuram:
"J'vais
rien
gâcher"
Как
сказал
Тюрам:
"Я
ничего
не
испорчу".
Inchallah
qu'on
se
retrouve
tous
blindés
comme
à
South
Fork
Иншаллах,
мы
все
будем
жить
богато,
как
в
Саутфорке,
Imagine,
j'aime
mes
assos'
forts
Представь,
я
люблю
своих
сильных
братьев.
Demande
à
K-Reen,
n'épargne
pas
ta
peine
Спроси
у
K-Reen,
не
жалей
о
своей
боли.
Sers-toi
de
la
haine
qui
t'entraîne
même
si
la
vie
est
parfois
dure
Используй
ненависть,
которая
движет
тобой,
даже
если
жизнь
порой
сурова,
Car
c'est
dans
les
épreuves
de
la
vie
Потому
что
именно
в
жизненных
испытаниях
Tu
sais
que
se
forgera
ton
armure
Ты
узнаешь,
что
куётся
твоя
броня.
N'écoute
pas
ceux
qui
veulent
que
tu
restes
dans
la
même
galère
Не
слушай
тех,
кто
хочет,
чтобы
ты
оставался
в
той
же
лодке.
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
tes
projets
tu
verras
le
bout
du
tunnel
Если
ты
пройдёшь
до
конца
свой
путь,
то
увидишь
свет
в
конце
туннеля.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
своей
мечте,
к
концу
туннеля,
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди
пассивно,
пока
пробьёт
твой
час.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
своей
мечте,
просто
сделай
это,
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Ведь
ты
знаешь,
что
ты
никому
ничего
не
должен.
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьёт
твой
час.
Jamais
ne
doute
de
toi
Никогда
не
сомневайся
в
себе,
Prends
ton
destin
en
main,
sors
de
se
sommeil
Возьми
свою
судьбу
в
свои
руки,
выйди
из
этого
сна
Et
puis
agis
pour
demain,
И
действуй
ради
завтрашнего
дня,
Toi
seul
peut
faire
venir
à
toi
ton
propre
soleil
Только
ты
можешь
подарить
себе
собственное
солнце.
Va
au
bout
de
ton
rêve
avant
que
t'en
crève
(va
de
l'avant)
Осуществи
свою
мечту,
прежде
чем
умрёшь
(иди
вперёд).
Pour
aller
de
l'avant
il
faut
que
tu
te
lèves,
n'oublie
jamais
Чтобы
двигаться
дальше,
ты
должен
подняться,
никогда
не
забывай,
Si
tu
vas
jusqu'au
bout
de
ce
que
tu
fais,
Если
ты
дойдёшь
до
конца
в
том,
что
ты
делаешь,
Tu
réaliseras
tous
tes
rêves
Ты
осуществишь
все
свои
мечты.
Crois-moi,
c'est
vrai
Поверь
мне,
это
правда.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
своей
мечте,
к
концу
туннеля,
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди
пассивно,
пока
пробьёт
твой
час.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
своей
мечте,
просто
сделай
это,
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Ведь
ты
знаешь,
что
ты
никому
ничего
не
должен.
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьёт
твой
час.
Non,
lâche
pas
Нет,
не
сдавайся,
Que
ton
heure
sonne
Пока
пробьёт
твой
час.
Non,
lâche
pas
Нет,
не
сдавайся,
Que
ton
heure
sonne
Пока
пробьёт
твой
час.
Et
ouais,
paix,
grâce
à
Dieu,
encore
libre
Да,
мир,
слава
Богу,
всё
ещё
свободен.
J'vends
ni
barrette
ni
Beretta
Я
не
продаю
ни
наркотики,
ни
Беретты.
Avec
mes
gars
on
s'marre
d'l'état,
plus
fan
de
(?)
Со
своими
парнями
мы
смеёмся
над
государством,
больше
фанаты
(?)
Vu
l'manège
lorsqu'on
m'arrêta
Учитывая
цирк,
который
устроили,
когда
меня
арестовали.
Le
destin
inquiète
trop
d'vies,
man
on
côtoie
la
rue
trop
vite
Судьба
тревожит
слишком
много
жизней,
брат,
мы
слишком
рано
сталкиваемся
с
улицей,
Le
ventre
trop
vide,
trop
vire
mal
Живот
слишком
пуст,
слишком
злится,
Comme
dans
trop
d'villes,
trop
l'vivent
mal
Как
и
во
многих
городах,
слишком
плохо
живут.
Demande
aux
oncles,
notre
vision
du
monde
choque
en
étant
quelconque
Спроси
у
дядей,
наше
видение
мира
шокирует
своей
обыденностью.
C'est
pas
en
se
niquant
qu'on
changera
l'décors
Не
уничтожая
друг
друга,
мы
изменим
декорации.
Va
au
bout
de
ton
rêve
comme
K-Reen
Осуществи
свою
мечту,
как
K-Reen,
Au
bout
d'ton
raid,
d'ton
règne,
sans
cocaïne
В
конце
своего
пути,
своего
правления,
без
кокаина.
Paix,
les
gens
d'ce
monde,
ami,
personne
a
de
vie
Мир
жителям
этого
мира,
друг,
ни
у
кого
нет
жизни.
Le
monde
devine
la
merde
que
c'est
en
voyant
nos
modes
de
vie
Мир
видит,
какое
это
дерьмо,
глядя
на
наш
образ
жизни.
Tu
sais
je
viens
d'où
et
boy
to
merde
Ты
знаешь,
откуда
я,
и,
чувак,
к
чёрту
всё.
Trop
d'doutes
pour
nous
autre,
dur
d'être
doux
comme
Boyz
II
Men
Слишком
много
сомнений
для
нас,
трудно
быть
нежными,
как
Boyz
II
Men.
Depuis
toujours
contre
les
leçons
et
les
fourgons
d'schmits
С
самого
начала
против
уроков
и
полицейских
фургонов.
Mon
truc
c'était
contrôler
le
son,
pas
vendre
des
lingots
de
shit
Моей
целью
было
управлять
звуком,
а
не
продавать
килограммы
гашиша,
Réaliser
les
rêves,
imaginés
en
QHS
par
mes
frères
Воплощать
мечты,
которые
мы
с
братьями
выдумывали
в
тюрьме,
Ou
dans
le
quartier
une
fois
cuit,
HS,
avec
mes
frères
Или
в
квартале,
будучи
укуренными,
с
моими
братьями.
Tu
sais
(l'ami)
c'est
pour
nos
frères
qu'on
fait
ça
Знаешь
(друг),
мы
делаем
это
для
наших
братьев,
Ceux
qui
sont
là
dans
toutes
situas'
et
qui
se
lassent
Тех,
кто
рядом
с
нами
в
любой
ситуации
и
кто
устал
De
cette
situation
От
этой
ситуации.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
du
tunnel
Иди
к
своей
мечте,
к
концу
туннеля,
N'attends
pas
assis,
passif
que
ton
heure
sonne
Не
жди
пассивно,
пока
пробьёт
твой
час.
Va
au
bout
de
ton
rêve,
juste
fais-le
Иди
к
своей
мечте,
просто
сделай
это,
Car
tu
sais
que
tu
ne
dois
rien
à
personne
Ведь
ты
знаешь,
что
ты
никому
ничего
не
должен.
N'attends
pas
que
ton
heure
sonne
Не
жди,
пока
пробьёт
твой
час.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karine Patient, Frederic Poulet, Roger Poulet, Christophe Carmona, Francois Dilhan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.