Fonky Family - C'est ça ou rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fonky Family - C'est ça ou rien




C'est ça ou rien
Это всё или ничего
[
[
Je réponds de rien le jour les miens n'ont plus rien à se mettre sous la dent
Я ни за что не отвечаю в тот день, когда моим нечего будет положить в рот.
Putain de merde, il faut que je fasse rentrer les sous à temps
Черт возьми, мне нужно вовремя достать деньги.
Je suis plus motivé que jamais je joue pas pour jouer
Я мотивирован как никогда, я не играю ради игры.
Je suis condamné à réussir moi je joue pour gagner
Я обречен на успех, я играю, чтобы победить.
[On va s'en sortir frère]
[Мы выберемся, брат.]
Que Dieu t'entende, le plus tôt sera le mieux
Дай Бог, чтобы это случилось как можно скорее.
Parce que le diable se fait tentant
Потому что дьявол так соблазнителен.
Cet enfoiré n'a pas fini de me tester
Этот ублюдок не закончил меня испытывать.
Le plus dur n'est pas de trouver le droit chemin c'est d'y rester
Самое сложное не найти правильный путь, а остаться на нем.
Parfois je suis dépassé, je crois que je vais serrer
Иногда я перегружен, я думаю, что сорвусь.
Des fois je me dis tant que j'y serais pas passé je ressayerai
Иногда я говорю себе, что пока я не пройду через это, я буду пытаться снова.
Souvent je me remonte le moral en me disant tout bas
Часто я поднимаю себе настроение, тихо говоря себе:
Ça ira mieux demain et puis tant que la famille va tout va
Завтра будет лучше, и пока с семьей все в порядке, все в порядке.
J'remonte le terrain, parti de derrière je vais de l'avant
Я отыгрываюсь, стартовав сзади, я иду вперед.
Parce que j'ai pas le pouvoir de revenir en arrière
Потому что у меня нет возможности вернуться назад.
Tu veux toucher les sommets frère, faut plus semer
Хочешь достичь вершин, брат, нужно больше сеять.
Le plus dur n'est pas de faire des choix c'est de les assumés
Самое сложное не сделать выбор, а взять на себя ответственность за него.
A la poursuite de mon rêve si Dieu veut j'irai au bout
В погоне за своей мечтой, если Богу будет угодно, я дойду до конца.
Parce que je veux rentrer dedans et pas tourner autour
Потому что я хочу войти внутрь, а не кружить вокруг.
Déjà perdu trop de temps si tu savais tout ce que je regrette
Уже потеряно слишком много времени, если бы ты знала, о чем я сожалею.
Le passé me revient sous forme de doutes ou de dettes
Прошлое возвращается ко мне в виде сомнений или долгов.
Ma vie je l'ai misée sur un coup de tête
Я поставил свою жизнь на карту сгоряча.
Et maintenant je sais plus si je dois l'envisager sous forme de route ou de quête
И теперь я не знаю, рассматривать ли ее как путь или как поиск.
Mais malgré, les obstacles je serai sincère et entier
Но, несмотря на препятствия, я буду искренним и цельным.
Tu préfères être hypocrite pour être le patron du chantier
Ты предпочитаешь быть лицемером, чтобы быть хозяином положения.
Chacal, chacalette, on sera jamais des rentiers
Шакал, шакалиха, мы никогда не будем рантье.
Au mieux on sera des vieux avec des cannes et des dentiers
В лучшем случае мы будем стариками с тростями и вставными челюстями.
Donne le meilleur quel que soit ton but ou ton métier
Выкладывайся по полной, какова бы ни была твоя цель или профессия.
Et ne juge pas, moi-même pour les putes, j'ai du respect
И не суди, я даже к проституткам отношусь с уважением.
Ne juge pas les gens tu sais pas par quoi il sont passés
Не суди людей, ты не знаешь, через что они прошли.
De nos jours ça rappe pas pour s'exprimer mais pour ramasser
В наши дни рэп читают не для того, чтобы выразить себя, а для того, чтобы заработать.
Faire sauter le coffre et les portes du succès cadenassé
Взорвать сейф и двери к запертому успеху.
Et on en donne toujours plus parce que c'est jamais assez
И мы всегда отдаем больше, потому что этого никогда не бывает достаточно.
Tu veux vivre, sauver ta peau faut te battre et donner le meilleur
Хочешь жить, спасти свою шкуру, нужно бороться и выкладываться по полной.
C'est ça ou rien, faut donner le meilleur
Это всё или ничего, нужно выкладываться по полной.
Tu veux t'en mettre plein des poches roulé ta bosse? pousse les limites
Хочешь набить карманы, горбатиться? Расширяй границы.
C'est ça ou rien, pousse les limites
Это всё или ничего, расширяй границы.
Faut jouer pour gagner, être prêt à tout perdre c'est le prix à payer
Нужно играть, чтобы выиграть, быть готовым потерять все это цена, которую нужно заплатить.
C'est ça ou rien, c'est le prix à payer
Это всё или ничего, это цена, которую нужно заплатить.
C'est ça ou rien, c'est ça ou rien
Это всё или ничего, это всё или ничего.
En traînant les grands traînent j'ai appris les manières, appris le manège
Тусуясь с теми, кто в теме, я научился манерам, научился ремеслу.
Tout appris sur la monnaie et le mal être, tout sur la vie en bande
Узнал все о деньгах и страданиях, все о жизни в банде.
Tout appris sur le manque, sur le vol, sur les jeux
Все о нужде, о воровстве, об азартных играх.
Tout sur les ventes de la drogue, tout sur les dégâts des feux
Все о продаже наркотиков, все о последствиях пожаров.
Depuis, bons ou pas, je fais mes choix
С тех пор, хорошие или плохие, я делаю свой выбор.
Je mets la merde en perspective
Я смотрю на дерьмо в перспективе.
Je fais de ma putain de vie ce que je veux qu'elle soit
Я делаю из своей чертовой жизни то, что хочу.
Un pour les miens, deux pour la monnaie
Раз для своих, два для денег.
Mec ma vie ne s'arrête pas au Rap
Чувак, моя жизнь не заканчивается на рэпе.
J'peux tout quitter dans la minute même
Я могу все бросить в любую минуту.
Moi c'est l'époque dialogue de sourd
Для меня это время диалога глухих.
Affronte ou crève dans l'arène
Сражайся или умри на арене.
L'époque moi je veux la villa de rêve
Сейчас я хочу виллу своей мечты.
L'époque tente pour le tout
Сейчас время попытать счастья во всем.
L'époque rend coup pour coup
Сейчас время отвечать ударом на удар.
L'époque dangereuse
Сейчас опасное время.
L'époque pou pou pou pou pou pou
Сейчас время пуф-пуф-пуф-пуф-пуф-пуф.
Chacun, sa putain d'âme
У каждого своя чертова душа.
Chacun, ses putains de choix
У каждого свой чертов выбор.
Chacun, son braquage sa putain d'arme
У каждого свое ограбление, свое чертово оружие.
Chacun, sa putain de voie, ses putains de proies
У каждого свой чертов путь, своя чертова добыча.
Son putain d'art, et le mien d'art
Свое чертово искусство, а мое искусство
C'est tout le quartier dans ma putain de voix
Это весь район в моем чертовом голосе.
Dans la vie, personne ne peut le faire ou y croire à ta place
В жизни никто не может сделать это или поверить в это вместо тебя.
T'as le choix ou tu baisses les bras ou t'es le premier de la classe
У тебя есть выбор: либо ты опускаешь руки, либо ты первый в классе.
Au départ on passe par les mêmes voies le mêmes parcours
Сначала мы все идем одними и теми же путями, по одному и тому же маршруту.
Certains trouvent leurs routes, d'autres empruntent l'issue de secours
Некоторые находят свою дорогу, другие выбирают запасной выход.
Mais quoi qu'il en soit frangin, c'est toi seul qui décides
Но как бы то ни было, братан, только ты решаешь.
Ton avenir est entre tes mains et c'est toi seul qui le dessines
Твое будущее в твоих руках, и только ты его рисуешь.
Fais ce que t'as à faire mais surtout n'oublies pas
Делай то, что должен, но главное, не забывай,
Que personne ne viendra purger ta peine si t'es jugé coupable
Что никто не придет отбывать твой срок, если тебя признают виновным.
Donne le meilleur, repousse tes limites, c'est le prix
Выкладывайся по полной, расширяй свои границы это цена.
Reconnais c'qui est bon et ce qui est mauvais pour toi, puis fais l'trie
Разберись, что для тебя хорошо, а что плохо, а потом сделай выбор.
Cette vie ressemble à un combat, la rue à un ring, chaque jour à un round
Эта жизнь похожа на бой, улица на ринг, каждый день на раунд.
On fait avec en se serrant les coudes
Мы справляемся, поддерживая друг друга.
On sait que ça tient à rien
Мы знаем, что все висит на волоске.
Pour aller loin faut se donner les moyens
Чтобы идти далеко, нужно дать себе средства.
Ni plus ni moins, c'est ça ou rien
Ни больше ни меньше, это всё или ничего.
Tu veux vivre, sauver ta peau faut te battre et donner le meilleur
Хочешь жить, спасти свою шкуру, нужно бороться и выкладываться по полной.
C'est ça ou rien, faut donner le meilleur
Это всё или ничего, нужно выкладываться по полной.
Tu veux t'en mettre plein des poches roulé ta bosse? pousse les limites
Хочешь набить карманы, горбатиться? Расширяй границы.
C'est ça ou rien, pousse les limites
Это всё или ничего, расширяй границы.
Faut jouer pour gagner, être prêt à tout perdre c'est le prix à payer
Нужно играть, чтобы выиграть, быть готовым потерять все это цена, которую нужно заплатить.
C'est ça ou rien, c'est le prix à payer
Это всё или ничего, это цена, которую нужно заплатить.
C'est ça ou rien, c'est ça ou rien
Это всё или ничего, это всё или ничего.





Writer(s): Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Mohamed Ali, Francois Benjamin Dilhan, Djellali El Ouzeri, Karim Haddouche, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.