Paroles et traduction Fonky Family - Comme on débarque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme on débarque
How We Roll Up
Reste
sur
tes
gardes
Stay
on
your
guard,
girl
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
barres
But
taking
hits
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
Mec
reste
sur
tes
gardes
Babe,
stay
on
your
guard
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
baffes
But
taking
slaps
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
J'reve
de
4 BM
Mercedes
Benz
I
dream
of
4 BMWs,
Mercedes
Benz
Bentley
scarlette
johanson
Amel
Bent
BOUNCE
Bentley,
Scarlett
Johansson,
Amel
Bent,
BOUNCE
J'dois
dire
au
miss
respect
Gotta
tell
Miss
disrespect
Et
que
j'consomme
plus
ni
shit
ni
despe
That
I
don't
do
shit
or
crack
no
more
Ni
mojito
ni
martini
ni
Dykiri
No
mojito,
no
martini,
no
Daiquiri
Moi
j'suis
un
deglingo
j'bois
du
white
spirit
I'm
a
crazy
one,
I
drink
white
spirit
J'veux
etre
partout
dans
l'monde
comme
la
vache
kiri
I
wanna
be
everywhere
in
the
world,
like
Kiri
cheese
Et
jamais
j'bronze
je
reste
cachet
And
I
never
tan,
I
stay
pale
D'aspîrine
j'ai
des
freestyles
qui
niquent
I
got
sick
freestyles,
like
aspirin
Mes
texte
puent
mais
ma
secte
tue
My
lyrics
stink,
but
my
crew
kills
Les
MC
jusqu'a
ce
qui
n'en
reste
plus
MCs
till
there's
none
left
C'est
pas
parce
que
j'm'appelle
DON
que
j'me
la
joue
John
Roti
Just
because
my
name
is
DON,
doesn't
mean
I
act
like
John
Gotti
J'ai
des
trucs
bon
a
dire
du
style
"bouge
ton
body"
I
got
good
stuff
to
say,
like
"move
your
body"
Anarchie
sur
toute
la
planete
Anarchy
all
over
the
planet
Totale
destruction
le
seul
moyen
de
faire
place
net
Total
destruction,
the
only
way
to
clean
up
Rien
ne
peux
plus
stopper
ceux
qui
tiennent
les
manettes
Nothing
can
stop
those
who
hold
the
controls
Nous
on
veut
pas
d'malaises
mais
des
billets
dans
les
malettes
We
don't
want
trouble,
just
bills
in
briefcases
Pour
moi
c'est
les
dettes
le
manque
la
rage
le
fond
la
faim
For
me,
it's
debts,
lack,
rage,
the
bottom,
hunger
Le
coin
le
rap
la
flambe
la
femme
la
flemme
The
hood,
rap,
the
flame,
the
woman,
laziness
Fonce
droit
devant
fais
ce
qui
a
a
faire
Go
straight
ahead,
do
what
needs
to
be
done
Prends
ce
qui
a
a
prendre
Take
what
needs
to
be
taken
Oublions
le
monde
et
tout
ce
qui
y
a
dedans
Let's
forget
the
world
and
everything
in
it
Franc
avec
l'auditeur
froid
avec
l'editeur
Honest
with
the
listener,
cold
with
the
editor
Seul
quand
j'suis
a
sec
tout
le
monde
m'occupe
quand
j'suis
crediteur
Alone
when
I'm
broke,
everyone
wants
me
when
I'm
a
creditor
J'ai
le
power
he
les
gros
I
got
the
power,
hey
big
guys
Je
me
connais
pas
assez
I
don't
know
myself
well
enough
Alors
je
controle
mais
n
oublie
pas
meme
si
j'laisse
passer
So
I
control,
but
don't
forget,
even
if
I
let
things
slide
Gratte
pas
l'amitie
si
c'est
pour
de
faux
Don't
scratch
friendship
if
it's
fake
Mes
amis
sont
10fois
plus
sur
My
friends
are
10
times
more
reliable
Meme
pour
moi
non
pour
la
vie
que
j'ai
Even
for
me,
not
just
for
the
life
I
have
J'suis
pas
trop
leche-vitrine
I'm
not
much
of
a
window
shopper
Pas
trop
pote
fashion-victime
Not
much
of
a
fashion
victim
friend
J'pue
la
vie
de
rue
j'aurais
pu
naitre
a
Vitry
I
reek
of
street
life,
I
could
have
been
born
in
Vitry
En
faisant
comme
je
fais
By
doing
what
I
do
J'y
gagnerais
j'y
perdrais
j'y
ecrirais
I'd
win,
I'd
lose,
I'd
write
J'y
veillerais
a
la
famille
tant
que
je
vivrai
I'd
watch
over
the
family
as
long
as
I
live
J'vendrais
cher
ma
peau
I'd
sell
my
skin
dearly
Apprenant
le
son
par
le
sang
Learning
sound
through
song
J'mene
ma
croisiere
sur
vie
I
lead
my
cruise
on
life
Combat
le
sang
par
le
son
frere
Fight
blood
with
sound,
brother
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
barres
But
taking
hits
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
Mec
reste
sur
tes
gardes
Babe,
stay
on
your
guard
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
barres
But
taking
hits
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
Sur
tes
platines
hold-up
on
met
les
pieds
dans
le
club
On
your
turntables,
hold-up,
we
step
into
the
club
Ho
les
mic
MC
mate
comme
on
debarque
Yo
the
mic,
MC,
check
how
we
roll
up
Sonne
l'alarme
donne
l'alerte
mister
Mence
Sound
the
alarm,
raise
the
alert,
Mister
Mence
Garde
la
foi
rien
a
perdre
ben-ben-benz
Keep
the
faith,
nothing
to
lose,
ben-ben-benz
Aujourd'hui
toujours
les
memes
preoccupations
Today,
always
the
same
worries
Famille
job
et
degustation
Family,
job,
and
tasting
Hausse
des
prix
baisse
des
salaires
Prices
rise,
wages
fall
Galere
dans
la
population
Struggle
in
the
population
L'argent
ca
s'consomme
avec
moderation
Money,
it's
consumed
with
moderation
J'sais
qu'on
vendra
jamais
autant
que
Fifty
ou
2pac
I
know
we'll
never
sell
as
much
as
Fifty
or
2Pac
Que
j'gagnerai
jamais
au
millionaire
au
black
jack
That
I'll
never
win
a
million
at
blackjack
Encore
en
croisade
contre
cet
Etat
avare
Still
crusading
against
this
greedy
state
Enfoires
d'escrocs
en
costar-cravate
Bastard
crooks
in
suits
and
ties
Grace
a
Dieu
j'ai
la
chance
de
pourvoir
m'faire
plaisir
Thank
God
I
have
the
chance
to
please
myself
Payer
les
factures
et
m'offrir
ce
qu'
je
desire
Pay
the
bills
and
get
what
I
desire
J'savoure
la
vie
ca
a
pas
toujours
ete
le
cas
I
savor
life,
it
wasn't
always
the
case
Reve
de
SLK
belle
villa
vivika
Dream
of
SLK,
beautiful
villa,
vivika
J'reve
de
vendre
un
million
I
dream
of
selling
a
million
J'reve
de
faire
un
diamant
I
dream
of
making
a
diamond
D'acheter
une
villa
de
dire
tiens
c'est
pour
toi
man
Of
buying
a
villa
and
saying,
here
it
is
for
you,
man
J'reve
de
voir
les
miens
a
l'abri
avant
de
crever
I
dream
of
seeing
my
loved
ones
safe
before
I
die
Avec
ou
sans
moi
le
jour
va
quand
meme
se
lever
With
or
without
me,
the
day
will
still
rise
J'suis
trop
stresse
presse
I'm
too
stressed,
pressed
J'fume
pour
decompresser
I
smoke
to
de-stress
J'aurais
peut
etre
pas
d'autre
chance
d'autre
essai
I
might
not
get
another
chance,
another
try
J'ai
pas
le
droit
a
l'erreur
I
have
no
right
to
make
mistakes
J'viens
pas
d'un
monde
aise
I
don't
come
from
an
easy
world
J'connais
l'heure
de
ma
naissance
pas
celle
de
mon
deces
I
know
the
time
of
my
birth,
not
my
death
J'veux
faire
mon
truc
faire
mon
trou
I
want
to
do
my
thing,
make
my
mark
Avant
que
vienne
mon
heure
qu'on
creuse
mon
trou
Before
my
time
comes,
they
dig
my
hole
J'veux
vivre
putain
j'veux
pas
mourir
maintenant
I
want
to
live,
damn
it,
I
don't
want
to
die
now
Devant
moi
j'ai
moins
de
temps
In
front
of
me,
I
have
less
time
J'aurais
plus
jamais
20ans
I'll
never
be
20
again
J'veux
pas
revenir
a
la
case
depart
I
don't
want
to
go
back
to
square
one
J'reve
de
baiser
le
hit
parade
pas
d'braquer
une
caisse
d'epargne
I
dream
of
topping
the
charts,
not
robbing
a
savings
bank
J'aime
trop
ma
liberte
pour
moisir
en
cage
I
love
my
freedom
too
much
to
rot
in
a
cage
J'veux
pas
vivre
a
l'etroit
moi
j'veux
vivre
large
I
don't
want
to
live
cramped,
I
want
to
live
large
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
barres
But
taking
hits
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
Mec
reste
sur
tes
gardes
Babe,
stay
on
your
guard
Regarde
comme
on
debarque
See
how
we
roll
up
Quitte
a
passer
pour
des
barges
Even
if
we
seem
like
fools
Sur
leur
terrain
faut
qu
on
les
batte
On
their
turf,
we
gotta
beat
them
Pas
s'tirer
dans
les
pattes
Not
tripping
over
each
other
Mais
prendre
des
barres
But
taking
hits
Chirac
ici
s'en
sortir
c'est
un
petit
miracle
In
Chirac's
land,
getting
by
is
a
small
miracle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali, Olivier Blanger, Stephane Patrice Gerar Gourdais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.