Fonky Family - Dans la légende - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Dans la légende




Dans la légende
In the Legend
1-2, 1-2, ils vont savoir c'qu'on pense d'eux
1-2, 1-2, they'll know what we think of them
J'mets ces connards au défi d'vivre c'qu'on a
I dare these assholes to live what we have
Et leurs connasses de venir voir c'qui s'passe
And their bitches to come see what's going on
Le bateau coule, c'est nos rames contre leurs fouets
The boat is sinking, it's our oars against their whips
Fuck la misère, le maire, le préfet d'police et l'commissaire
Fuck misery, the mayor, the police chief and the commissioner
Ils disent nous représenter, mais connaissent quoi d'nos existences
They say they represent us, but what do they know about our lives?
Sont-ils déjà venus dans nos rues histoire de voir c'qui s'passe?
Have they ever come to our streets to see what's going on?
À moi seul j'te représente plus que ton député
I alone represent you more than your deputy
Tes sénateurs, ministres et autres fils de-
Your senators, ministers and other sons of-
C'est sinistre, on demande pas la lune mais des logis décents
It's grim, we're not asking for the moon but decent housing
L'État nous répond par quoi? Des flics qu'abusent du pouvoir lors des descentes
The State responds with what? Cops abusing their power during raids
On demande pas grand-chose, des emplois, l'État nous répond avec quoi?
We're not asking for much, jobs, what does the State answer with?
Nous envoie quoi? Des CRS, des convois
Sends us what? Riot police, convoys
Faudrait qu'on les pleure quand ils meurent avec bravoure
We should mourn them when they die bravely
Qu'on tire un trait sur les nôtres partis suite à leurs bavures
And forget about ours who left due to their blunders
Pensaient-ils aux conditions d'vie en prison
Did they think about the living conditions in prison
Avant qu'un docteur n'donne l'alerte, qu'on découvre des suicides et des lettres
Before a doctor raised the alarm, before suicides and letters were discovered
J'dresse mon doigt l'troisième face à leur système
I raise my middle finger to their system
Si tu t'sens fais-en d'même, l'État récolte ce qu'il sème
If you feel it, do the same, the State reaps what it sows
Me demande pas d'voter j'reste politiquement incorrect
Don't ask me to vote, I remain politically incorrect
J'compte que sur moi pour vivre, ou du moins pour être
I rely only on myself to live, or at least to be
J'suis pas un poète, qui sait je serai dans dix ans
I'm not a poet, who knows where I'll be in ten years
Peut-être à l'abri ou dans leurs cellules de prison
Maybe sheltered or in their prison cells
À traîner dans ces mêmes rues, devant ces mêmes bâtiments
Hanging out on these same streets, in front of these same buildings
Attendant d'être frappé d'la grâce de Dieu ou d'son châtiment
Waiting to be struck by God's grace or his punishment
J'prends parti pour les miens mais j'ai rien d'un prophète, d'un messi
I take sides with my people but I'm no prophet, no messiah
Rien d'un voyou comme Spaggiari ou Mesrine
Nothing like a thug like Spaggiari or Mesrine
J'suis pas un mesquine, j'ai qu'mon rap comme exutoire
I'm not petty, I only have my rap as an outlet
La rage en moi est contre celui qu'a l'pouvoir exécutoire
The rage in me is against the one with executive power
J'les mets au défi d'vivre un jour c'qu'on a
I dare them to live what we have for a day
Au défi d'venir sentir et voir c'qui s'passe en bas
Dare them to come smell and see what's happening down here
Au défi d'venir vivre c'qu'on vit en nos lieux et places
Dare them to come live what we live in our places and squares
Au défi d'venir prendre la température d'ambiance
Dare them to come take the temperature of the atmosphere
Sinon tu vas arrêter d'te raidir, ou t'as vraiment un balai dans l'cul
Otherwise, you're gonna stop stiffening up, or do you really have a broomstick up your ass?
Pire, not' acharnement t'paraît ridicule? Respire
Worse, does our relentlessness seem ridiculous to you? Breathe
On ne compte pas sur toi pour réussir
We don't count on you to succeed
FF c'est qu'un peu d'anarchie dans ton empire
FF is just a bit of anarchy in your empire
En bref, tu descends pas du singe mais du vampire
In short, you don't descend from the monkey but from the vampire
Tu peux jurer, tu sais mentir, tu peux juger mais c'est tant pis
You can swear, you can lie, you can judge but too bad
Peut-être tu tuerais pour t'remplir les poches
Maybe you would kill to fill your pockets
Si tu dormais dehors comme ceux qu't'appelles les cloches
If you slept outside like those you call bums
Elle est chaude et froide ma vie, mais comment baisser les bras?
My life is hot and cold, but how can I give up?
Si la chance passe vite faut lui donner au lieu d'baiser les draps
If luck passes quickly, you have to grab it instead of screwing the sheets
J'fume et j'bois, et j'suis toujours pas raide
I smoke and drink, and I'm still not stiff
Avant qu'ils nous abattent, c'est toujours pareil
Before they shoot us down, it's always the same
Honneur aux zinzins, c'qui aiment la vie d'rue et les calepins
Respect to the crazies, those who love street life and notebooks
Chacun défend ses biens, reste de c'fait dans l'bain
Everyone defends their own, stays in the game because of it
C'monde part en live, on s'interroge grave
This world is going crazy, we're seriously questioning
La situation s'aggrave on sait qu'il y a plus rien pour les braves
The situation is getting worse, we know there's nothing left for the brave
Bonté divine c'est la merde sur Terre, sur ma mère
Divine goodness, it's shit on Earth, I swear
Dites-leur qu'nous sommes tous mortels respirant l'même air
Tell them that we are all mortals breathing the same air
Eh snob, ouvre les oreilles, ne nous cherche pas querelle
Hey snob, open your ears, don't pick a fight with us
Vu qu'on croit, la famille on s'bat pour elle
Since we believe, family is what we fight for
Partout dans l'globe pour rien on t'plombe
Anywhere in the world, we'll shoot you down for nothing
Si tu savais tout c'qui s'trame dans l'ombre
If you only knew what's going on in the shadows
Peut-être qu'à cette heure, ils fabriquent des bombes
Maybe at this very hour, they're making bombs
Mais combien d'gens souffrent, combien sombrent?
But how many people are suffering, how many are sinking?
C'est pas nos chansons qui les feront vivre mais les grosses sommes
It's not our songs that will make them live but large sums of money
Le peuple stresse pendant qu'le chef d'État s'détend
The people are stressed while the head of state relaxes
Parait, ils combattent la détresse, mais leurs mains veulent presser des détentes
Apparently, they fight distress, but their hands want to squeeze triggers
Déserre tes fesses, t'es distingué déstresse
Loosen your buttocks, you're distinguished distress
Dans pas longtemps, on va tout déglinguer
Soon, we're gonna smash everything
J'espère qu'un jour, tu pourras entendre c'texte
I hope that one day, you will be able to hear this text
Avant d'nous cataloguer vient dialoguer avec les pestes
Before labeling us, come talk with the pests
On va t'faire rêver comme personne t'a fait rêver
We'll make you dream like no one has ever made you dream
Tant qu'nos cœurs battent, on n'est rien pour les gens
As long as our hearts beat, we are nothing to people
Mais si l'État nous abat, on entre dans la légende
But if the State shoots us down, we enter the legend
Ils nous détestent et désirent qu'on s'taise
They hate us and want us to shut up
Mais les frères contestent, est-ce que c'est des foutaises?
But the brothers protest, is it all bullshit?
Plus on combat la détresse et la peine plus, on les blesse
The more we fight distress and pain, the more we hurt them
Plus il y a d'flingues, plus il y a de détentes, plus on les presse
The more guns there are, the more triggers there are, the more we press them
Tant qu'nos cœurs battent, on n'est rien pour les gens
As long as our hearts beat, we are nothing to people
Mais si l'État nous abat, on entre dans la légende
But if the State shoots us down, we enter the legend
Tant qu'nos cœurs battent, on n'est rien pour les gens
As long as our hearts beat, we are nothing to people
Mais si l'État nous abat, on entre dans la légende
But if the State shoots us down, we enter the legend
Ils nous détestent et désirent qu'on s'taise
They hate us and want us to shut up
Mais les frères contestent, est-ce que c'est des foutaises?
But the brothers protest, is it all bullshit?
Plus on combat la détresse et la peine, plus on les blesse
The more we fight distress and pain, the more we hurt them
Plus il y a d'flingues, plus il y a de détentes, plus on les presse
The more guns there are, the more triggers there are, the more we press them
Tant qu'nos cœurs battent, on n'est rien pour les gens
As long as our hearts beat, we are nothing to people
Mais si l'État nous abat, on entre dans la légende
But if the State shoots us down, we enter the legend
Ils disent qu'ils veulent pas d'drogue, mais laissent rentrer son argent
They say they don't want drugs, but they let the money in
Sans arrêt des contrôles pour ne pas laisser rentrer les gens
Constant checks to keep people out
Fracassent les portes d'une église pour chasser 200 noirs
Smashing down the doors of a church to chase out 200 black people
Peine de mort abolie mais ils tuent quand même de sang froid
Death penalty abolished but they still kill in cold blood
Peut-on appeler ça faire son devoir?
Can you call that doing your duty?
Mettre des familles dehors qui dorment sur des trottoirs
Putting families out on the streets who sleep on sidewalks
Ils ont tellement fliqué l'territoire
They have so policed the territory
Que vouloir se révolter devient illusoire ou dérisoire
That wanting to rebel becomes illusory or derisory
Vont-ils récolter le fruit de notre haine?
Will they reap the fruit of our hatred?
On connait qu'la moitié d'l'histoire
We only know half the story
Comment veulent-ils que j'adhère à leur système
How do they expect me to adhere to their system
Et comment peuvent-ils crier victoire?
And how can they claim victory?
Après les élections, ils s'félicitent
After the elections, they congratulate themselves
Ils auront l'occasion d'détourner l'argent publique
They will have the opportunity to embezzle public money
Leurs enfants trouvent une situation assez vite
Their children find a job quite quickly
Pour nos gars Intérim, ASSEDIC
For our guys, temporary work, unemployment benefits
CRS, RMI
Riot police, minimum income
AS, TGI
Social assistance, criminal court





Writer(s): Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.