Fonky Family - Dans les yeux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Dans les yeux




Dans les yeux
In Your Eyes
Dans les yeux de mes fr? res
In the eyes of my brothers
J? ai vu ce qu? ils m? ont laiss? voir
I saw what they let me see
Et alors?
So what?
J? ai vu le meilleur comme le pire
I saw the best and the worst
J? ai vu la ma? trise de l? imprudence
I saw the mastery of recklessness
Un ouragan de haine dans les pupilles
A hurricane of hatred in their pupils
J? ai vu que la bont? s? fritte
I saw that kindness is fading
J? ai vu l? amour du danger
I saw the love of danger
Le fruit de l? impatience
The fruit of impatience
Le besoin des d? fis
The need for challenges
J? ai vu l? importance de la famille
I saw the importance of family
La r? volte, l? amertume et l? impasse
The revolt, the bitterness and the dead end
Dans laquelle te m? ne la faillite
To which bankruptcy leads you
J? ai vu l? instinct animal
I saw the animal instinct
L? go? sme, le sens du partage
Selfishness, the sense of sharing
J? ai vu trop de rage contre trop de b? tard
I saw too much rage against too much lateness
J? ai vu des seums, la col? re, le vide, la pudeur, le vice, l? horreur, le courage, l? honneur, la fureur de vivre
I saw blues, anger, emptiness, modesty, vice, horror, courage, honor, the fury of living
L? envie de victoire
The desire for victory
L? envie prouver et de peser
The desire to prove and to weigh
L? envie de marquer son territoire
The desire to mark one's territory
Sur ma vie j? ai souvent vu du d? go? t
On my life I often saw disgust
Du rouge sang comme la couleur des rues de ma ville
Blood red like the color of the streets of my city
J? ai vu la duret? du chemin de la d? brouille
I saw the harshness of the path of the brawl
J? ai vu l? ternel d? sir de richesse
I saw the eternal desire for wealth
Les tracas de la survie, les promesses de la drogue
The hassles of survival, the promises of drugs
La d? tresse de l? ivresse
The distress of intoxication
J? ai vu que chacun est dans sa matrice
I saw that everyone is in their own matrix
J? ai vu l? absence d? tre ch? re
I saw the absence of loved ones
J? ai vu le deuil, le silence des cicatrices
I saw the mourning, the silence of scars
J? ai vu la douleur des regrets
I saw the pain of regrets
L? l? gance de la sagesse
The elegance of wisdom
L? impact du mal
The impact of evil
J? ai vu les larmes des vrais,
I saw the tears of the real ones,
Dans les yeux de mes fr? res
In the eyes of my brothers
Dans les yeux de mes fr? res,
In the eyes of my brothers,
J? ai vu ce qu? ils m? ont laiss? voir
I saw what they let me see
(- Viens voir le monde? travers mes yeux - Vois o? on est - Dans ce monde - O? rien n? est donner -)
(- Come see the world through my eyes - See where we are - In this world - Where nothing is given -)
Dans les yeux de mes fr? res, j? ai vis un miroir
In the eyes of my brothers, I saw a mirror
Et je me suis vu
And I saw myself
J? ai vu le reflet de celui que je ne suis plus
I saw the reflection of who I am no more
Je me suis vu tel que je me suis plus
I saw myself as I used to be
Et je me suis vu fort
And I saw myself strong
A tort je me suis vu perdu
Wrongly I saw myself lost
Je me suis vu mort
I saw myself dead
Je me suis vu rena? tre, different de ce que je croyais etre
I saw myself reborn, different from what I thought I was
Je me suis vu mais j? hallucinais peut-? tre
I saw myself but maybe I was hallucinating
J? ai pas toujours vu les tra? tres
I didn't always see the traitors
Mais j? ai pu les sentir
But I could feel them
Tu m? as regard? dans les yeux et tu t? ai vu mentir
You looked me in the eyes and I saw you lying
Peu? peu je me suis vu grandir
Gradually I saw myself grow up
Dans les yeux de mes fr? res, j? ai vu une force que l? on ne peut an? antir
In the eyes of my brothers, I saw a strength that cannot be denied
Mais dans le doute, les images se troublent
But in doubt, the images blur
Comme dans l? eau sur ma route
Like in the water on my road
Tu montes puis tu coules, comme dans de l? eau
You go up then you sink, like in water
Je me suis vu bloqu? rester l?,? gueuler
I saw myself stuck there, yelling
J? ai cherch? la v? rit?
I searched for the truth
Je me suis vu aveugl?
I saw myself blind
J? ai vu ce que leurs yeux ont bien voulu m? apprendre
I saw what their eyes wanted to teach me
J? ai vu ce qu? ils n? ont pas su me dire, ce que j? ai pas voulu entendre
I saw what they couldn't tell me, what I didn't want to hear
(- Dans les yeux de mes fr? res x2
(- In the eyes of my brothers x2
- Dans les yeux de mes s? urs x2 -)
- In the eyes of my sisters x2 -)
Dans les yeux de mes s? urs, j? ai vu la tristesse d? une journ? e d? automne
In the eyes of my sisters, I saw the sadness of an autumn day
Des regards vides, due? une vie stricte et monotomne
Empty looks, due to a strict and monotonous life
Vivre au quartier pour une fille, c? est pas toujours dr? le
Living in the neighborhood for a girl, it's not always fun
Tout le monde? pie ce que tu portes et? qui tu adresses la parole
Everyone spies on what you wear and who you talk to
Lourd est le poids des traditions, mes s? urs se cachent pour aimer
Heavy is the weight of traditions, my sisters hide to love
Histoire de pas entacher leurs r? putations
Just to not tarnish their reputations
Dans les yeux de mes s? urs, j? ai vu l? horizon de la solitude
In the eyes of my sisters, I saw the horizon of solitude
La volont? de r? ussir les? tudes
The will to succeed in studies
Elles veulent pas subir ce qu? a v? cu Fa Dou
They don't want to go through what Fa Dou went through
Dans un monde o? l? amour est une fleur qui pousse partout
In a world where love is a flower that grows everywhere
Dans leurs yeux j? ai vu l? envie de partir
In their eyes I saw the desire to leave
L? envie de s? panouir, de choisir elles-m? me leurs vies, leurs futurs maris
The desire to blossom, to choose their own lives, their future husbands
Penses-tu que toutes ces femmes ont vraiment la vie qu? elles m? ritent?
Do you think all these women really have the life they deserve?
Peut-? tre pas car aujourd? hui beaucoup d? entre-elles militent
Maybe not because today many of them are activists
Leurs yeux ressembles? deux grands r? servoir de larmes
Their eyes look like two large reservoirs of tears
Les yeux sont les miroirs de l? me, fr? re
The eyes are the mirrors of the soul, sister
Souvent en guerre avec moi-m? me
Often at war with myself
C? est dans les yeux de mon fils que j? y trouve la paix
It is in the eyes of my son that I find peace
Que je signe mon armistice
That I sign my armistice
Dans son regard il n? y a pas de vice
In his eyes there is no vice
Suffi que je m? y plonge pour que mes d? serts se changent en oasis
It is enough for me to dive into them for my deserts to turn into oases
Dans la noirceur de ces prunelles
In the darkness of these pupils
J? ai vu une lumi? re, le feu sacr?, le bout de mon tunnel
I saw a light, the sacred fire, the end of my tunnel
Au plus profond de ces deux petites billes
In the depths of these two little marbles
Je trouve la force de lancer l? offensive
I find the strength to launch the offensive
Comme l? h? ro? ne de Kill Bill
Like the heroine of Kill Bill
Dans ses yeux je retrouve l? innocence
In his eyes I find innocence
La flamme qui finis aux r? tines depuis l? adolescence
The flame that ends at the retinas since adolescence
Plus on fume, plus on a ce regard hagard
The more we smoke, the more we have this haggard look
Mais on reste sur nos gardes, merde il y a trop de coup de Agar
But we stay on our guard, damn there are too many blows from Agar
J? ouvre l? il et le bon
I open the eye and the good
J? vacue tout mon stress dans une feuille
I evacuate all my stress in a sheet
Parsem? de shit et de tabac blanc
Sprinkled with shit and white tobacco
Dresse des pampres au style populaire
I build vines in a popular style
Retranscrit en musique ce que vois mes deux globes oculaires...
Transcribe into music what my two eyeballs see...





Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.