Fonky Family - Dans les yeux - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fonky Family - Dans les yeux




Dans les yeux de mes fr? res
В глазах моих друзей
J? ai vu ce qu? ils m? ont laiss? voir
Я видел, что? они М? лаисс? видеть
Et alors?
И что?
J? ai vu le meilleur comme le pire
Я видел лучшее как худшее
J? ai vu la ma? trise de l? imprudence
Я видел маму? ТРИЗ де л? неосторожность
Un ouragan de haine dans les pupilles
Ураган ненависти в зрачках
J? ai vu que la bont? s? fritte
Я видел, что трава спекается.
J? ai vu l? amour du danger
Я видел любовь к опасности
Le fruit de l? impatience
Плод л? нетерпение
Le besoin des d? fis
Потребность в помощи
J? ai vu l? importance de la famille
Я видел важность семьи
La r? volte, l? amertume et l? impasse
Волнение, горечь и горечь тупик
Dans laquelle te m? ne la faillite
В каком ты? не банкротство
J? ai vu l? instinct animal
Я видел ее? животный инстинкт
L? go? sme, le sens du partage
Л?иди? EMS, Смысл обмена
J? ai vu trop de rage contre trop de b? tard
Я видел слишком много ярости против слишком долгого времени
J? ai vu des seums, la col? re, le vide, la pudeur, le vice, l? horreur, le courage, l? honneur, la fureur de vivre
Я видел несколько сумов на перевале? пустота, скромность, порок, ужас, смелость, честь, ярость жизни
L? envie de victoire
Желание победы
L? envie prouver et de peser
Желание доказать и взвесить
L? envie de marquer son territoire
Хочется отметить свою территорию
Sur ma vie j? ai souvent vu du d? go? t
О моей жизни? я часто видел беготню.
Du rouge sang comme la couleur des rues de ma ville
Кроваво-красный, как цвет улиц моего города
J? ai vu la duret? du chemin de la d? brouille
Я видел дурету? с дороги в глушь
J? ai vu l? ternel d? sir de richesse
Я видел много интересного? сэр де богатство
Les tracas de la survie, les promesses de la drogue
Хлопоты выживания, обещания наркотиков
La d? tresse de l? ivresse
Оплетка от пьянства
J? ai vu que chacun est dans sa matrice
Я видел, что каждый из них находится в своей матрице
J? ai vu l? absence d? tre ch? re
Я видел, как ее не было. очень важно
J? ai vu le deuil, le silence des cicatrices
Я видел скорбь, безмолвие шрамов.
J? ai vu la douleur des regrets
Я видел боль сожаления.
L? l? gance de la sagesse
Ланс мудрости
L? impact du mal
Влияние зла
J? ai vu les larmes des vrais,
Я видел слезы настоящих людей.,
Dans les yeux de mes fr? res
В глазах моих друзей
Dans les yeux de mes fr? res,
В глазах моих друзей,
J? ai vu ce qu? ils m? ont laiss? voir
Я видел, что? они М? лаисс? видеть
(- Viens voir le monde? travers mes yeux - Vois o? on est - Dans ce monde - O? rien n? est donner -)
(- Придешь посмотреть мир? моими глазами-видишь о? мы - в этом мире-ничего? это дает -)
Dans les yeux de mes fr? res, j? ai vis un miroir
В глазах моих близких, Дж. я увидел зеркало
Et je me suis vu
И я увидел себя
J? ai vu le reflet de celui que je ne suis plus
Я увидел отражение того, кем я больше не являюсь
Je me suis vu tel que je me suis plus
Я видел себя таким, каким я себя больше
Et je me suis vu fort
И я увидел себя сильным
A tort je me suis vu perdu
Я ошибался, я видел себя потерянным
Je me suis vu mort
Я видел смерть
Je me suis vu rena? tre, different de ce que je croyais etre
Я видел Рену? это совсем не то, чем я думал.
Je me suis vu mais j? hallucinais peut-? tre
Я видел себя, но, возможно, у меня были галлюцинации? Тре
J? ai pas toujours vu les tra? tres
Я не всегда видел девушек? Трес
Mais j? ai pu les sentir
Но Джей? я смог почувствовать их
Tu m? as regard? dans les yeux et tu t? ai vu mentir
Ты меня? что касается этого? в глаза, а ты стреляешь? видел, как лгал
Peu? peu je me suis vu grandir
Мало? мало я видел расти
Dans les yeux de mes fr? res, j? ai vu une force que l? on ne peut an? antir
В глазах моих близких, Дж. я видел силу, которую л? мы не можем это сделать? антир
Mais dans le doute, les images se troublent
Но в сомнении образы смущают
Comme dans l? eau sur ma route
Как в л? вода на моей дороге
Tu montes puis tu coules, comme dans de l? eau
Ты поднимаешься, а потом тонешь, как в ль? вода
Je me suis vu bloqu? rester l?,? gueuler
Я видел, как меня блокировали? оставайся там, кричи
J? ai cherch? la v? rit?
Я ищу? девушка смеется?
Je me suis vu aveugl?
Я видел себя слепым?
J? ai vu ce que leurs yeux ont bien voulu m? apprendre
Я видел то, чему их глаза хотели меня научить.
J? ai vu ce qu? ils n? ont pas su me dire, ce que j? ai pas voulu entendre
Я видел, что? они Н? не смогли мне сказать, что я? я не хотел слышать
(- Dans les yeux de mes fr? res x2
(- В глазах моих фр? res x2
- Dans les yeux de mes s? urs x2 -)
- В глазах моих? Урс Х2 -)
Dans les yeux de mes s? urs, j? ai vu la tristesse d? une journ? e d? automne
В глазах моих? Урс, Джей? видел ли я печаль д? один день? осень
Des regards vides, due? une vie stricte et monotomne
Пустые взгляды, должные? строгая, однообразная жизнь
Vivre au quartier pour une fille, c? est pas toujours dr? le
Жить по соседству с девушкой, с? не всегда доктор
Tout le monde? pie ce que tu portes et? qui tu adresses la parole
Все? пи, что на тебе надето, и? к кому ты обращаешься с речью
Lourd est le poids des traditions, mes s? urs se cachent pour aimer
Тяжел вес традиций, мои друзья? наши люди прячутся, чтобы любить
Histoire de pas entacher leurs r? putations
История о том, чтобы не портить их представления
Dans les yeux de mes s? urs, j? ai vu l? horizon de la solitude
В глазах моих? Урс, Джей? я видел горизонт одиночества
La volont? de r? ussir les? tudes
Ла волонт? де Р? развития их? проведенное исследование
Elles veulent pas subir ce qu? a v? cu Fa Dou
Они не хотят терпеть то, что случилось с ними.
Dans un monde o? l? amour est une fleur qui pousse partout
В мире, где любовь - это цветок, который растет повсюду
Dans leurs yeux j? ai vu l? envie de partir
В их глазах я? я видел желание уйти.
L? envie de s? panouir, de choisir elles-m? me leurs vies, leurs futurs maris
Хочется чего-то большего? пануир, выбрать их? мне их жизни, их будущие мужья
Penses-tu que toutes ces femmes ont vraiment la vie qu? elles m? ritent?
Неужели ты думаешь, что у всех этих женщин действительно есть жизнь? они мне нравятся?
Peut-? tre pas car aujourd? hui beaucoup d? entre-elles militent
Может? не потому ли, что сегодня? сегодня много? враждуют ли они между собой
Leurs yeux ressembles? deux grands r? servoir de larmes
Их глаза похожи? две большие слезы
Les yeux sont les miroirs de l? me, fr? re
Глаза-это зеркала человека, отец.
Souvent en guerre avec moi-m? me
Часто воюют со мной-
C? est dans les yeux de mon fils que j? y trouve la paix
В глазах моего сына я нахожу покой
Que je signe mon armistice
Пусть я подпишу свое перемирие
Dans son regard il n? y a pas de vice
В его взгляде он не заметил? нет никаких пороков
Suffi que je m? y plonge pour que mes d? serts se changent en oasis
Достаточно ли мне этого? ныряй туда, чтобы мои друзья? серты превращаются в оазисы
Dans la noirceur de ces prunelles
В черноте этих сливовых деревьев
J? ai vu une lumi? re, le feu sacr?, le bout de mon tunnel
Я видел свет? ре, священный огонь, конец моего туннеля
Au plus profond de ces deux petites billes
Глубоко внутри этих двух маленьких шариков
Je trouve la force de lancer l? offensive
Я нахожу в себе силы начать наступление.
Comme l? h? ro? ne de Kill Bill
Как Л? Х? РО? не убивай Билла
Dans ses yeux je retrouve l? innocence
В его глазах я вижу л? невиновность
La flamme qui finis aux r? tines depuis l? adolescence
Пламя, которое заканчивалось в кинотеатрах с подросткового возраста
Plus on fume, plus on a ce regard hagard
Чем больше мы курим, тем больше у нас изможденного вида
Mais on reste sur nos gardes, merde il y a trop de coup de Agar
Но мы остаемся настороже, черт возьми, слишком много агара.
J? ouvre l? il et le bon
Я открою? он и хороший
J? vacue tout mon stress dans une feuille
Я снимаю все свое напряжение в одном листе
Parsem? de shit et de tabac blanc
Усеивать? дерьмо и белый табак
Dresse des pampres au style populaire
Рисование памперсов в популярном стиле
Retranscrit en musique ce que vois mes deux globes oculaires...
Записывает в музыку то, что видят мои два глазных яблока...





Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.