Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fallait que je le dise (1984)
Ich musste es sagen (1984)
Belsunce
84,
ruelles
étroites
et
pleines
de
vie
avant
Run
DMC
Belsunce
84,
enge
Gassen
voller
Leben
vor
Run
DMC
L'école
du
funk
et
des
premiers
MCs,
Die
Schule
des
Funk
und
der
ersten
MCs,
J'suis
ce
p'tit
gosse
du
centre
ville
sans
trop
de
vices
Ich
bin
dieser
kleine
Junge
aus
dem
Stadtzentrum
ohne
viele
Laster
A
mon
âge
on
pense
qu'à
smurfer,
on
s'fout
d'avoir
le
ventre
vide
In
meinem
Alter
denkt
man
nur
ans
Smurfen,
es
ist
uns
egal,
ob
der
Bauch
leer
ist
La
rue
m'apprend
ses
codes,
j'passe
mon
temps
à
l'arpenter
Die
Straße
lehrt
mich
ihre
Codes,
ich
verbringe
meine
Zeit
damit,
sie
abzulaufen
A
la
télé,
y'a
que
des
Maritie
et
Gilbert
Carpentier
Im
Fernsehen
gibt
es
nur
Maritie
und
Gilbert
Carpentier
Où
est
mon
peuple?
Ca
m'fait
l'effet
d'un
flash
Wo
sind
meine
Leute?
Es
trifft
mich
wie
ein
Blitz
Quand
je
découvre
"Authentik"
et
les
tueries
de
chez
Grandmaster
Flash
Als
ich
"Authentik"
und
die
Hammer-Tracks
von
Grandmaster
Flash
entdecke
90,
béret
millitaire
et
tee-shirt
noir,
révolutionnaire,
c'est
Boss
One
qui
réunit
les
gars
90,
Militärbarett
und
schwarzes
T-Shirt,
revolutionär,
es
ist
Boss
One,
der
die
Jungs
versammelt
On
traîne
au
Vieux
Port,
l'éveil
de
nos
consciences,
jeunes
et
marginaux
en
France
Wir
hängen
am
Alten
Hafen
rum,
das
Erwachen
unseres
Bewusstseins,
jung
und
marginalisiert
in
Frankreich
Y'a
Kayde,
Arnaud
et
toute
la
bande
Da
sind
Kayde,
Arnaud
und
die
ganze
Bande
On
pense
ralliement,
les
discours
s'alimentent
Wir
denken
an
Zusammenschluss,
die
Reden
befeuern
sich
gegenseitig
Rage
de
vaincre
au
ventre,
on
était
bien
plus
que
vingt
crevards
Siegeswut
im
Bauch,
wir
waren
weit
mehr
als
zwanzig
arme
Schlucker
Deux
ans
plus
tard
je
suis
avec
Pone,
c'est
un
pote
qui
graffe
Zwei
Jahre
später
bin
ich
mit
Pone
zusammen,
er
ist
ein
Kumpel,
der
Graffitis
macht
Epoque
de
rage,
lame
ouverte,
j'pousse
à
fond
les
baffles
Zeit
des
Zorns,
offenes
Messer,
ich
drehe
die
Boxen
voll
auf
Mes
premières
platines,
mes
premiers
scratches
faciles,
tout
me
facine
Meine
ersten
Plattenspieler,
meine
ersten
einfachen
Scratches,
alles
fasziniert
mich
On
se
dit
pourquoi
on
se
monterait
pas
un
staff
Wir
sagen
uns,
warum
gründen
wir
nicht
eine
Crew?
Une
famille,
un
groupe
soudé
sur
instrumental
Eine
Familie,
eine
feste
Gruppe
auf
einem
Instrumental
Pone
compose
et
moi
je
connait
des
gars
qui
rappent
la
balle
Pone
komponiert
und
ich
kenne
Jungs,
die
krass
rappen
On
se
met
à
fréquenter,
on
réunit
les
Black
& White,
Sat
et
Choa,
en
face
de
la
Maison
hantée
Wir
fangen
an,
uns
zu
treffen,
wir
vereinen
die
Black
& White,
Sat
und
Choa,
gegenüber
vom
Spukhaus
Premiers
freestyles,
premières
maquettes
posées
chez
Queen
Erste
Freestyles,
erste
Demos
bei
Queen
aufgenommen
On
trouve
les
bons
rythmes
et
les
rimes,
on
s'dit
que
c'est
un
signe
Wir
finden
die
richtigen
Rhythmen
und
Reime,
wir
sagen
uns,
das
ist
ein
Zeichen
Tout
part
de
ce
concert,
première
partie
de
Sens
Unik
Alles
beginnt
mit
diesem
Konzert,
Vorband
für
Sens
Unik
Juste
avant
la
scène,
c'est
quoi
le
groupe?
Fonky
Family
Kurz
vor
dem
Auftritt,
wie
heißt
die
Gruppe?
Fonky
Family
Ca
bouge
et
ça
milite,
ça
gamberge
sans
limite
Es
bewegt
sich
was
und
es
wird
agitiert,
es
wird
ohne
Grenzen
nachgedacht
V'là
la
première
bombe,
tu
reconnais
le
style
des
bad
boys
Hier
kommt
die
erste
Bombe,
du
erkennst
den
Stil
der
Bad
Boys
Deux
ans
plus
tard
on
fait
l'album,
c'est
la
tuerie,
c'est
la
foi
et
la
furie
Zwei
Jahre
später
machen
wir
das
Album,
es
ist
der
Hammer,
es
ist
Glaube
und
Wut
Sur
ma
vie
c'est
trop
la
bombe
Bei
meinem
Leben,
es
ist
echt
die
Bombe
On
fait
du
fric,
on
en
craque
sans
pitié
Wir
machen
Kohle,
wir
hauen
sie
ohne
Gnade
raus
Habitué
au
partage,
c'est
pas
le
pèse
qui
niquera
l'amitié
Ans
Teilen
gewöhnt,
es
ist
nicht
das
Geld,
das
die
Freundschaft
zerstören
wird
Ni
même
la
fierté,
ni
même
les
peines
de
ce
monde
pourri
Nicht
mal
der
Stolz,
nicht
mal
die
Sorgen
dieser
verrotteten
Welt
Le
Rap
ça
me
sert
à
m'évader
que
je
vois
tout
le
monde
courir
Rap
dient
mir
zur
Flucht,
wenn
ich
sehe,
wie
alle
rennen
Je
crée
Don't
Sleep
avec
Rebel
et
Soon
Ich
gründe
Don't
Sleep
mit
Rebel
und
Soon
La
zik
m'a
marié
à
la
street,
j'te
la
présente,
elle
est
rebelle
et
saoule
Die
Musik
hat
mich
mit
der
Straße
verheiratet,
ich
stell
sie
dir
vor,
sie
ist
rebellisch
und
besoffen
Les
fruits
de
ma
passion
me
font
traverser
les
nations
Die
Früchte
meiner
Leidenschaft
lassen
mich
Nationen
durchqueren
Le
but,
c'est
de
rencontrer
des
peuples,
pas
seulement
de
faire
des
sous
Das
Ziel
ist
es,
Völker
zu
treffen,
nicht
nur
Geld
zu
verdienen
Après
tu
connais,
les
gens
nous
ont
suivis
et
on
les
en
remercie
Danach
weißt
du
ja,
die
Leute
sind
uns
gefolgt
und
wir
danken
ihnen
dafür
Du
fond
du
coeur
je
vous
en
remercie
Aus
tiefstem
Herzen
danke
ich
euch
dafür
Destin
irréversible,
ma
vie
c'est
le
Rap
Unumkehrbares
Schicksal,
mein
Leben
ist
Rap
Nique
leurs
lois
et
leur
morale,
laisse-moi
déguster
l'album
du
Rat,
porteur
d'une
cause
durable
Fick
ihre
Gesetze
und
ihre
Moral,
lass
mich
das
Album
von
Le
Rat
genießen,
Träger
einer
dauerhaften
Sache
Les
putes
chekem
croient
que
le
crew
est
diviser
parce
que
l'on
a
sorti
les
solos
de
chacun
Die
verdammten
Neider
glauben,
die
Crew
sei
gespalten,
weil
wir
die
Solos
von
jedem
rausgebracht
haben
Dis-leur
Fafa
(te
casse),
on
vient
viser
le
gros
lot
Sag's
ihnen,
Fafa,
wir
zielen
auf
den
Hauptgewinn
On
représente
Marseille,
c'est
F.F.,
mettez
les
mains
bien
haut
Wir
repräsentieren
Marseille,
das
ist
F.F.,
hebt
die
Hände
hoch
Toujours
dans
l'art
de
rue,
on
plane
sans
aile
Immer
noch
in
der
Straßenkunst,
wir
schweben
ohne
Flügel
J'ai
les
poches
qui
sentent
la
verte
et
les
yeux
injectés
de
sang
comme
Fel
Meine
Taschen
riechen
nach
Gras
und
die
Augen
sind
blutunterlaufen
wie
bei
Fel
Appelle-moi
Djel,
DJ
tailleur
de
diamants
Nenn
mich
Djel,
DJ,
Diamantenschleifer
J'suis
riche
d'avoir
des
frères
et
des
saphirs
qui
valent
tout
l'or
du
monde
Ich
bin
reich,
weil
ich
Brüder
und
Saphire
habe,
die
alles
Gold
der
Welt
wert
sind
Fallait
que
je
le
dise,
cherche
pas
à
travers
qui
j'te
parle
Ich
musste
es
sagen,
such
nicht,
durch
wen
ich
zu
dir
spreche
Ecoute
mes
frères
et
tu
sauras
à
travers
qui
je
te
parle
Hör
meinen
Brüdern
zu
und
du
wirst
wissen,
durch
wen
ich
zu
dir
spreche
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dj djel, kalash l'afro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.