Paroles et traduction Fonky Family - Filles, flics, descentes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filles, flics, descentes
Girls, Cops, Raids
Un
petit
pour
la
route
One
for
the
road
Comme
a
dit
un
gars!
Like
some
guy
said!
Tant
que
tu
vis,
tant
que
tu
respire
As
long
as
you
live,
as
long
as
you
breathe
Ca
donne
un
tas
de
trucs
à
dire
There's
a
whole
lot
to
say
Ouais!
C'est
bien
ça.
Yeah!
That's
right.
Je
dois
rien
à
personne
I
owe
nothing
to
anyone
Si
ce
n'est
à
dieu,
ma
mère,
FF,
mes
enfoirés
et
moi-même,
mes
frères
Except
to
God,
my
mother,
FF,
my
homies,
and
myself,
my
brothers
Ceux
qui
remplissent
nos
salles
de
concerts
Those
who
fill
our
concert
halls
Ce
public
qui
se
fie
à
la
sincérité
de
nos
disques
This
audience
who
trusts
the
sincerity
of
our
records
Je
peux
pas
prétendre
tout
comprendre
ou
tout
connaître
I
can't
pretend
to
understand
or
know
everything
Je
parle
que
de
moi,
de
ma
vie
de
façon
honnête
I
only
speak
about
myself,
about
my
life
honestly
Je
mérite
pas
la
légion
d'honneur
I
don't
deserve
the
Legion
of
Honor
Pour
narrer
ce
qui
se
passe
autour
For
narrating
what's
happening
around
Respect
une
fois
de
plus
à
tous
ceux
qui
m'entourent
Respect
once
again
to
all
those
around
me
Merci
à
tous
ceux
qui
me
donnent
force
et
amour
Thanks
to
all
those
who
give
me
strength
and
love
Quand
je
suis
à
cour!
When
I'm
running
low!
A
tous
ceux
que
je
saoule
et
qui
en
demande
encore
To
all
those
I
annoy
and
who
ask
for
more
J'aimerais
avoir
les
moyens
de
faire
plus
I
wish
I
had
the
means
to
do
more
Pouvoir
vous
dire
plus
To
be
able
to
tell
you
more
Mais
aucun
de
nous
n'a
la
science
infuse
But
none
of
us
has
infinite
knowledge
Parfois
j'aimerais
te
parler
d'autre
chose
Sometimes
I
wish
I
could
talk
to
you
about
something
else
Que
de
frics
de
cul
Than
money
and
sex
D'histoire
de
drogue
à
la
con
de
flics
de
rue!
Stupid
drug
stories,
cops
on
the
street!
Même
quand
je
divague-je
retombe
sur
mes
pattes
Even
when
I
ramble,
I
land
on
my
feet
En
deux
deux
retour
à
la
case
départ
In
two
seconds,
back
to
square
one
Je
parle
de
quoi
de
filles
de
flics
de
descentes
What
do
I
talk
about?
Girls,
cops,
raids
De
fric
de
brinks
de
banques
Money,
armored
trucks,
banks
Chaque
fois
que
mon
stylo
pleure
Every
time
my
pen
cries
De
joie
ou
de
douleur
With
joy
or
pain
Cette
encre
c'est
un
peu
(correction)
de
mon
sang
qui
se
vide
This
ink
is
a
bit
of
my
blood
draining
away
Même
s'il
n'en
a
pas
la
couleur.
Even
if
it
doesn't
have
the
same
color.
Buenos
Dias,
faîtes
ce
que
bon
vous
semble
Buenos
Dias,
do
what
you
please
Ecoutez
ou
haïssez
ce
qu'on
ressent,
Listen
or
hate
what
we
feel,
Ceux
d'en
bas
comprennent
Those
from
below
understand
Car
ce
qu'on
vit
se
ressemble
Because
what
we
live
is
similar
Lyrics
haute
tension
High
voltage
lyrics
Ca
parle
de
filles,
flics
et
descentes
It
talks
about
girls,
cops,
and
raids
On
parle
de
ça
et
de
ce'que
nous
sommes
We
talk
about
that
and
who
we
are
Ca
va
durer
jusqu'à
ce
que
l'heure
de
notre
mort
sonne
It
will
last
until
the
hour
of
our
death
rings
Toi
qui
es
de
la
zone
tu
le
sais,
le
sent
You
who
are
from
the
zone,
you
know
it,
feel
it
L'émotion
prend
le
pas
sur
la
raison
Emotion
takes
over
reason
Comme
l'alcool
sur
le
sang,
Like
alcohol
on
blood,
Là
où
je
vis
ça
parle
de
putes
Where
I
live,
they
talk
about
whores
Ou
de
filles
clean,
de
cochonnes
aimant
le
kiki
Or
clean
girls,
sluts
who
love
dick
Et
même
de
lil'
kim
(correction)
And
even
Lil'
Kim
De
ce
qui
dirige
le
monde
About
what
rules
the
world
Le
liquide,
le
blé,
The
liquid,
the
dough,
Est-ce
qu'on
l'aime?
Oui
kid
Do
we
love
it?
Yes,
kid
Lorsqu'on
cause
ça
part
dans
tous
les
sens
When
we
talk,
it
goes
in
all
directions
De
l'heure
où
l'alcool
nous
décompose
From
the
hour
when
alcohol
breaks
us
down
A
celle
des
descentes
To
the
hour
of
the
raids
Des
enquêteurs
de
la
crim'
Of
the
crime
investigators
De
ceux
qui
les
descendent
Of
those
who
take
them
down
Si
t'es
plus
sur
terre
If
you're
not
on
earth
anymore
C'est
le
moment
de
redescendre
It's
time
to
come
back
down
Qu'est-ce
qu'on
fait?
What
do
we
do?
On
rit,
drink,
pine,
fume,
trime,
track
et
rime
We
laugh,
drink,
pine,
smoke,
work,
track,
and
rhyme
En
venant
chez
nous
tu
te
demanderas
Coming
to
our
place,
you'll
wonder
Où
c'est
que
tu
as
atterri?
Where
you
landed?
Dans
un
énorme
asile
In
a
huge
asylum
Ou
au
coeur
de
la
vraie
vie
Or
in
the
heart
of
real
life
On
parle
de
...
We
talk
about
...
On
cause
de
...
We
talk
about
...
Ca
parle
de
...
It
talks
about
...
Ca
cause
de
...
It
talks
about
...
On
parle
de
quoi?
What
are
we
talking
about?
On
cause
de
quoi?
What
are
we
talking
about?
Ca
parle
de
quoi?
What
is
it
talking
about?
Ca
cause
de
quoi?
What
is
it
talking
about?
On
parle
de
...
We
talk
about
...
On
cause
de
...
We
talk
about
...
Ca
parle
de
...
It
talks
about
...
Ca
cause
de
...
It
talks
about
...
Ca
parle
de
Filles,
Flics,
Descentes
It
talks
about
Girls,
Cops,
Raids
Fric,
Brinks
et
banques
Money,
Armored
Trucks,
and
Banks
On
a
besoin
que
de
drink,
We
only
need
drinks,
Papier,
shit
et
encre
Paper,
hash,
and
ink
J'arrive
habillé
pas
très
chique
mais
je
rentre
I
arrive
not
dressed
very
chic,
but
I
get
in
Et
quand
je
cris,
tu
crois
que
c'est
un
tox
And
when
I
yell,
you
think
it's
a
junkie
En
pleine
crise
de
manque
In
the
middle
of
a
withdrawal
crisis
La
lune
brille
et
les
soucis
te
hantent
The
moon
shines
and
worries
haunt
you
Ou
le
vice
te
tente?
Or
does
vice
tempt
you?
C'est
que
nos
vies
sur
pages
It's
just
our
lives
on
pages
Que
le
son
se
propage!
Let
the
sound
spread!
Imagine
si
on
sort
tout
un
matos
militaire
Imagine
if
we
pull
out
a
whole
military
arsenal
Tu
mets
ça
dans
la
rubrique
sport
ou
faits
divers?
Do
you
put
that
in
the
sports
or
miscellaneous
section?
Le
réel
c'est
pas
les
séries
policières
ou
les
infos
Reality
is
not
like
cop
shows
or
the
news
Je
voudrais
niquer
la
fille
du
commissaire
dans
sa
twingo
I'd
like
to
screw
the
commissioner's
daughter
in
her
Twingo
Tête
dingo
sans
flingot
Crazy
head
without
a
gun
Cherche
les
lingots
d'or
Looking
for
gold
bars
Ca
chlingue
au
max.
chasse
quand
le
gringo
dort!
It
jingles
to
the
max,
hunt
when
the
gringo
sleeps!
Tu
te
sens
mal
ou
tu
salives?
Do
you
feel
bad
or
do
you
salivate?
Tu
te
sens
seul
et
tu
balises?
Do
you
feel
alone
and
scared?
En
pleine
nuit
on
arrive
In
the
middle
of
the
night
we
arrive
Mon
armée
de
salauds
te
salue
My
army
of
bastards
salutes
you
Rien
à
foutre
de
tes
règles
ou
estimations
Don't
give
a
damn
about
your
rules
or
estimations
Seul
le
tout
puissant
connaît
notre
destination
Only
the
Almighty
knows
our
destination
Dans
notre
quartier
sur
les
murs
In
our
neighborhood,
on
the
walls
Y
a
tout
un
tas
de
phrases
There
are
all
kinds
of
sentences
Et
si
je
le
voulais
And
if
I
wanted
to
Je
pourrais
en
faire
mes
propres
"phases"
I
could
make
them
my
own
"lyrics"
T'y
trouves
souvent
des
prénoms
You
often
find
names
there
Suivi
d'un
je
t'aime
Followed
by
an
I
love
you
Ou
d'un
j'te
baise
ou
suce
moi
Or
a
I
fuck
you
or
suck
me
Pour
les
plus
extrêmes
For
the
most
extreme
Crois
pas
que
l'état
et
les
flics
soient
en
reste
Don't
think
the
state
and
the
cops
are
left
out
Cherche
bien,
tu
trouveras
vite
des
Look
closely,
you'll
quickly
find
some
On
vous
nique,
on
vous
déteste
We
fuck
you,
we
hate
you
Signé
les
petites
pestes
Signed,
the
little
pests
Les
même
prêt
à
te
sortir
un
bout
ou
une
lame
The
same
ones
ready
to
pull
out
a
piece
or
a
blade
Dès
que
tu
les
testes!
As
soon
as
you
test
them!
Certain
appelle
ça
la
cour
des
miracles
Some
call
it
the
courtyard
of
miracles
Ce'qui
n'y
sont
jamais
venu
Those
who
have
never
been
there
Crois
qu'on
s'est
fait
la
guerre
Believe
that
we
waged
war
Comme
l'Iran
et
l'Irak!
Like
Iran
and
Iraq!
Y
en
a
pour
tout
le
monde
There's
something
for
everyone
Même
pour
Jacques
Ch
...
Even
for
Jacques
Ch
...
En
fait-on
parle
de
tout
et
de
n'importe
quoi
In
fact,
we
talk
about
anything
and
everything
Dès
qu'on
fume
ce
sh
...!
As
soon
as
we
smoke
that
sh
...!
Des
coups
qui
pourraient
nous
rendre
riche
The
moves
that
could
make
us
rich
Envoyé
derrière
les
barreaux
Sent
behind
bars
Tous
ceux
qui
échouent
All
those
who
fail
Et
ici
tous
ceux
qui
connaissent
ces
récits
par
coeur
And
here,
all
those
who
know
these
stories
by
heart
Au
point
de
se
confondre
parfois
avec
To
the
point
of
sometimes
confusing
themselves
with
Clyde
ou
Bonnie
Parker!
Clyde
or
Bonnie
Parker!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Mohammed Ali, Christophe Carmona, Francois Dilhan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.