Paroles et traduction Fonky Family - Filles, flics, descentes (instrumental)
Filles, flics, descentes (instrumental)
Girls, Cops, Raids (instrumental)
Un
petit
pour
la
route
One
for
the
road
Comme
a
dit
un
gars!
As
a
guy
once
said!
Tant
que
tu
vis,
tant
que
tu
reste
bien
As
long
as
you
live,
as
long
as
you
stay
well
Ça
donne
un
truc
à
dire
It
gives
you
something
to
talk
about
Ouais!
C'est
bien
ça.
Yeah!
That's
right.
Je
dois
rien
à
personne
I
owe
nothing
to
anyone
Si
ce
n'est
à
dieu,
ma
mère,
FF,
mes
enfoirés
et
moi-même,
mes
frères
Except
to
God,
my
mother,
FF,
my
fools
and
myself,
my
brothers
Ceux
qui
remplissent
nos
salles
de
concerts
Those
who
fill
our
concert
halls
Ce
public
qui
se
fie
à
la
sincérité
de
nos
disques
This
audience
that
trusts
the
sincerity
of
our
records
Je
peux
pas
prétendre
tout
comprendre
ou
tout
connaître
I
can't
pretend
to
understand
or
know
everything
Je
parle
que
de
moi,
de
ma
vie
de
façon
honnête
I
only
speak
about
myself,
about
my
life
honestly
Je
mérite
pas
la
légion
d'honneur
I
don't
deserve
the
Legion
of
Honor
Pour
narrer
ce
qui
se
passe
autour
For
narrating
what's
happening
around
Respect
une
fois
de
plus
à
tous
ceux
qui
m'entourent
Respect
once
again
to
all
those
around
me
Merci
à
tous
ceux
qui
me
donnent
force
et
amour
Thanks
to
all
those
who
give
me
strength
and
love
Quand
je
suis
à
cour!
When
I'm
running
low!
A
tous
ceux
que
je
saoule
et
qui
en
demande
encore
To
all
those
I
annoy
and
who
ask
for
more
J'aimerais
avoir
les
moyens
de
faire
plus
I
wish
I
had
the
means
to
do
more
Pouvoir
vous
dire
plus
To
be
able
to
tell
you
more
Mais
aucun
de
nous
a
la
science
infuse
But
none
of
us
has
the
infused
science
Parfois
j'aimerais
parler
d'autre
chose
Sometimes
I
wish
I
could
talk
about
something
else
Que
de
frics
de
cul
Than
money
and
ass
D'histoire
de
drogue
à
la
con
de
flics
de
rue!
Stupid
stories
of
drugs,
cops
and
streets!
Même
quand
je
divague-je
retombe
sur
mes
pattes
Even
when
I
digress,
I
land
on
my
feet
En
deux
dires
retour
à
la
case
départ
In
two
words,
back
to
square
one
Je
parle
de
quoi
de
filles
de
flics
de
descentes
What
do
I
talk
about?
Girls,
cops,
raids
De
fric
de
briques
de
banques
Money,
bricks,
banks
Chaque
fois
que
mon
stylo
pleure
Every
time
my
pen
cries
De
joie
ou
de
douleur
Of
joy
or
pain
C'est
anx.
d'un
peu
de
mon
sang
qui
se
vide
It's
anx.
of
a
little
of
my
blood
that
empties
Même
s'il
en
a
pas
la
couleur.
Even
if
it
doesn't
have
the
color.
Buenos
Dias,
faîtes
ce
que
bon
vous
semble
Buenos
Dias,
do
as
you
please
Ecoutez
ou
haïssez
ce
qu'on
ressent,
Listen
to
or
hate
what
we
feel,
Ceux
d'en
bas
comprennent
Those
from
below
understand
Car
ce
qu'on
vit
se
ressemble
Because
what
we
experience
is
similar
Lyrics
haute
tension
High
voltage
lyrics
Ça
parle
de
filles,
flics
et
descentes
It
talks
about
girls,
cops
and
raids
On
parle
de
Saïds
que
nous
sommes
We
talk
about
the
Saïds
we
are
Ça
va
durer
jusqu'à
ce
que
l'heure
de
notre
mort
sonne
It
will
last
until
the
hour
of
our
death
rings
Toi
qui
es
de
la
zone
tu
le
sais
You
who
are
from
the
zone
you
know
it
Le
sang,
l'émotion
prend
le
pas
sur
la
raison
Blood,
emotion
takes
precedence
over
reason
Comme
l'alcool
sur
le
sang,
Like
alcohol
on
blood,
Là
où
je
vis
ça
parle
de
putes
Where
I
live,
they
talk
about
whores
Ou
de
filles
clean,
de
cochonnes
aimant
le
kiki
Or
clean
girls,
sluts
who
love
dick
Même
de
lil'
kim
Even
lil'
kim
De
ce
qui
dirige
le
monde
Of
what
rules
the
world
Le
liquide,
le
blé,
The
liquid,
the
dough,
Est-ce
qu'on
l'aime?
Oui
kid
Do
we
love
it?
Yes
kid
Lorsqu'on
cause
ça
part
dans
tous
les
sens
When
we
talk
it
goes
in
all
directions
De
l'heure
où
l'alcool
nous
décompose
From
the
time
when
alcohol
decomposes
us
A
celle
des
descentes
To
that
of
the
raids
Les
enquêteurs
de
la
crime
The
crime
investigators
De
ceux
qui
les
descendent
Of
those
who
take
them
down
Si
t'es
plus
sous
terre
If
you're
no
longer
underground
C'est
le
moment
de
redescendre
It's
time
to
come
down
Qu'est-ce
qu'on
fait?
What
do
we
do?
On
rit,
drink,
brime,
fume,
trime,
track
et
rime
We
laugh,
drink,
bribe,
smoke,
work,
track
and
rhyme
En
venant
chez
nous
tu
te
demanderas
Coming
to
our
place
you
will
wonder
Où
c'est
que
tu
as
atterri?
Where
did
you
land?
Dans
un
énorme
asile
In
a
huge
asylum
Ou
au
cour
de
la
vraie
vie
Or
in
the
heart
of
real
life
On
parle
de
...
We
talk
about
...
On
cause
de
...
We
talk
about
...
Ça
parle
de
...
It's
about
...
Ça
cause
de
...
It's
about
...
On
parle
de
quoi?
What
are
we
talking
about?
On
cause
de
quoi?
What
are
we
talking
about?
Ça
parle
de
quoi?
What
is
it
about?
Ça
cause
de
quoi?
What
is
it
about?
On
parle
de
...
We
talk
about
...
On
cause
de
...
We
talk
about
...
Ça
parle
de
...
It's
about
...
Ça
cause
de
...
It's
about
...
Ça
parle
de
filles,
flics,
descentes
It's
about
girls,
cops,
raids
Fric,
Brinks
et
banques
Money,
Brinks
and
banks
Quand
on
a
besoin
que
de
drink,
When
all
we
need
is
drink,
Papier,
shit
et
encre
Paper,
shit
and
ink
J'arrive
habillé
pas
très
chique
mais
je
rentre
I
arrive
dressed
not
very
chic
but
I
come
in
Et
quand
je
ris,
tu
crois
que
c'est
un
tox
And
when
I
laugh,
you
think
it's
a
junkie
En
pleine
crise
de
manque
In
full
withdrawal
La
limbri
et
les
soucis
te
hantent
The
blues
and
worries
haunt
you
Ou
le
vice
te
tente?
Or
does
vice
tempt
you?
C'est
que
nos
vies
sur
pages
It's
that
our
lives
on
pages
Que
le
son
se
propage!
That
the
sound
spreads!
Imagine
si
on
sort
tout
un
matos
militaire
Imagine
if
we
pull
out
all
the
military
gear
Tu
mets
ça
dans
la
rubrique
sport
ou
faits
divers?
You
put
that
in
the
sports
or
miscellaneous
section?
Le
réel
c'est
pas
les
séries
policières
ou
les
info
Reality
is
not
police
series
or
the
news
Je
voudrais
niquer
la
fille
du
commissaire
dans
sa
twingo
I
would
like
to
fuck
the
commissioner's
daughter
in
her
twingo
Tête
dingo
sans
flingot
Crazy
head
without
a
gun
Cherche
les
lingots
d'or
Look
for
the
gold
bars
Sache
lingo
max.
chasse
dans
le
gringo
d'or!
Know
lingo
max.
hunting
in
the
gold
gringo!
Tu
te
sens
mal
ou
tu
salives?
Do
you
feel
bad
or
do
you
salivate?
Tu
te
sens
seul
et
tu
balises?
Do
you
feel
alone
and
you
panic?
En
pleine
nuit
on
arrive
In
the
middle
of
the
night
we
arrive
Mon
armée
de
salauds
te
salue
My
army
of
bastards
greets
you
Rien
à
foutre
de
tes
règles
ou
estimations
Don't
give
a
damn
about
your
rules
or
estimates
Seul
le
tout
puissant
connaît
notre
destination
Only
the
almighty
knows
our
destination
Dans
notre
quartier
sur
les
murs
In
our
neighborhood
on
the
walls
Y
a
tout
un
tas
de
phrases
There
are
all
kinds
of
sentences
Et
si
je
le
voulais
And
if
I
wanted
to
Je
pourrais
en
faire
mes
propres
phrases
I
could
make
them
my
own
sentences
T'y
trouves
souvent
des
prénoms
You
often
find
names
there
Suivi
d'un
je
t'aime
Followed
by
an
I
love
you
Ou
bien
j'te
baise
ou
suce
moi
Or
I
fuck
you
or
suck
me
Pour
les
plus
extrêmes
For
the
most
extreme
Crois
pas
que
l'état
ou
les
flics
soient
en
reste
Don't
believe
that
the
state
or
the
cops
are
left
out
Cherche
bien,
tu
trouveras
vite
des
Look
closely,
you'll
quickly
find
some
" On
vous
nique,
on
vous
déteste
"
"We
fuck
you,
we
hate
you"
Signé
les
petites
pestes
Signed
the
little
pests
Les
même
prêt
à
te
sortir
un
bout
ou
une
lame
The
same
ones
ready
to
pull
out
a
piece
or
a
blade
Dès
que
tu
les
testes!
As
soon
as
you
test
them!
Certain
appelle
ça
la
cour
des
miracles
Some
call
it
the
courtyard
of
miracles
Ceux
qui
n'y
sont
jamais
venu
Those
who
have
never
been
there
Crois
qu'on
s'est
fait
la
guerre
Believe
we
made
war
on
each
other
Comme
l'Iran
et
l'Irak!
Like
Iran
and
Iraq!
Y
en
a
pour
tout
le
monde
There's
something
for
everyone
Même
pour
Jacques
Ch
...
Even
for
Jacques
Ch
...
En
fait-on
parle
de
tout
et
de
n'importe
quoi
In
fact,
we
talk
about
anything
and
everything
Dès
qu'on
fume
ce
sh
...!
As
soon
as
we
smoke
this
sh
...!
Des
coups
qui
pourrait
nous
rendre
riche
Shots
that
could
make
us
rich
Envoyé
derrière
les
barreaux
Sent
behind
bars
Tous
ceux
qui
échouent
All
those
who
fail
Et
ici
tous
ceux
qui
connaissent
ces
récits
par
cur
And
here
all
those
who
know
these
stories
by
heart
Au
point
de
se
confondre
parfois
avec
To
the
point
of
sometimes
confusing
themselves
with
La
haine
de
Bonni
Parker!
The
hatred
of
Bonni
Parker!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.