Fonky Family - Filles, flics, descentes (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Filles, flics, descentes (instrumental)




Filles, flics, descentes (instrumental)
Girls, Cops, Raids (instrumental)
(Sat)
(Sat)
Un petit pour la route
One for the road
Comme a dit un gars!
As a guy once said!
Tant que tu vis, tant que tu reste bien
As long as you live, as long as you stay well
Ça donne un truc à dire
It gives you something to talk about
Ouais! C'est bien ça.
Yeah! That's right.
Je dois rien à personne
I owe nothing to anyone
Si ce n'est à dieu, ma mère, FF, mes enfoirés et moi-même, mes frères
Except to God, my mother, FF, my fools and myself, my brothers
Ceux qui remplissent nos salles de concerts
Those who fill our concert halls
Ce public qui se fie à la sincérité de nos disques
This audience that trusts the sincerity of our records
Je peux pas prétendre tout comprendre ou tout connaître
I can't pretend to understand or know everything
Je parle que de moi, de ma vie de façon honnête
I only speak about myself, about my life honestly
Je mérite pas la légion d'honneur
I don't deserve the Legion of Honor
Pour narrer ce qui se passe autour
For narrating what's happening around
Respect une fois de plus à tous ceux qui m'entourent
Respect once again to all those around me
Merci à tous ceux qui me donnent force et amour
Thanks to all those who give me strength and love
Quand je suis à cour!
When I'm running low!
A tous ceux que je saoule et qui en demande encore
To all those I annoy and who ask for more
J'aimerais avoir les moyens de faire plus
I wish I had the means to do more
Pouvoir vous dire plus
To be able to tell you more
Mais aucun de nous a la science infuse
But none of us has the infused science
Parfois j'aimerais parler d'autre chose
Sometimes I wish I could talk about something else
Que de frics de cul
Than money and ass
D'histoire de drogue à la con de flics de rue!
Stupid stories of drugs, cops and streets!
Même quand je divague-je retombe sur mes pattes
Even when I digress, I land on my feet
En deux dires retour à la case départ
In two words, back to square one
Je parle de quoi de filles de flics de descentes
What do I talk about? Girls, cops, raids
De fric de briques de banques
Money, bricks, banks
Chaque fois que mon stylo pleure
Every time my pen cries
De joie ou de douleur
Of joy or pain
C'est anx. d'un peu de mon sang qui se vide
It's anx. of a little of my blood that empties
Même s'il en a pas la couleur.
Even if it doesn't have the color.
(Le Rat)
(The Rat)
Buenos Dias, faîtes ce que bon vous semble
Buenos Dias, do as you please
Ecoutez ou haïssez ce qu'on ressent,
Listen to or hate what we feel,
Ceux d'en bas comprennent
Those from below understand
Car ce qu'on vit se ressemble
Because what we experience is similar
Lyrics haute tension
High voltage lyrics
Ça parle de filles, flics et descentes
It talks about girls, cops and raids
On parle de Saïds que nous sommes
We talk about the Saïds we are
Ça va durer jusqu'à ce que l'heure de notre mort sonne
It will last until the hour of our death rings
Toi qui es de la zone tu le sais
You who are from the zone you know it
Le sang, l'émotion prend le pas sur la raison
Blood, emotion takes precedence over reason
Comme l'alcool sur le sang,
Like alcohol on blood,
je vis ça parle de putes
Where I live, they talk about whores
Ou de filles clean, de cochonnes aimant le kiki
Or clean girls, sluts who love dick
Même de lil' kim
Even lil' kim
De ce qui dirige le monde
Of what rules the world
Le liquide, le blé,
The liquid, the dough,
Est-ce qu'on l'aime? Oui kid
Do we love it? Yes kid
Lorsqu'on cause ça part dans tous les sens
When we talk it goes in all directions
De l'heure l'alcool nous décompose
From the time when alcohol decomposes us
A celle des descentes
To that of the raids
Les enquêteurs de la crime
The crime investigators
De ceux qui les descendent
Of those who take them down
Si t'es plus sous terre
If you're no longer underground
C'est le moment de redescendre
It's time to come down
Qu'est-ce qu'on fait?
What do we do?
On rit, drink, brime, fume, trime, track et rime
We laugh, drink, bribe, smoke, work, track and rhyme
En venant chez nous tu te demanderas
Coming to our place you will wonder
c'est que tu as atterri?
Where did you land?
Dans un énorme asile
In a huge asylum
Ou au cour de la vraie vie
Or in the heart of real life
On parle de ...
We talk about ...
On cause de ...
We talk about ...
Ça parle de ...
It's about ...
Ça cause de ...
It's about ...
On parle de quoi?
What are we talking about?
On cause de quoi?
What are we talking about?
Ça parle de quoi?
What is it about?
Ça cause de quoi?
What is it about?
On parle de ...
We talk about ...
On cause de ...
We talk about ...
Ça parle de ...
It's about ...
Ça cause de ...
It's about ...
(Don Choa)
(Don Choa)
Ça parle de filles, flics, descentes
It's about girls, cops, raids
Fric, Brinks et banques
Money, Brinks and banks
Quand on a besoin que de drink,
When all we need is drink,
Papier, shit et encre
Paper, shit and ink
J'arrive habillé pas très chique mais je rentre
I arrive dressed not very chic but I come in
Et quand je ris, tu crois que c'est un tox
And when I laugh, you think it's a junkie
En pleine crise de manque
In full withdrawal
La limbri et les soucis te hantent
The blues and worries haunt you
Ou le vice te tente?
Or does vice tempt you?
C'est que nos vies sur pages
It's that our lives on pages
Que le son se propage!
That the sound spreads!
Imagine si on sort tout un matos militaire
Imagine if we pull out all the military gear
Tu mets ça dans la rubrique sport ou faits divers?
You put that in the sports or miscellaneous section?
Le réel c'est pas les séries policières ou les info
Reality is not police series or the news
Je voudrais niquer la fille du commissaire dans sa twingo
I would like to fuck the commissioner's daughter in her twingo
Tête dingo sans flingot
Crazy head without a gun
Cherche les lingots d'or
Look for the gold bars
Sache lingo max. chasse dans le gringo d'or!
Know lingo max. hunting in the gold gringo!
Tu te sens mal ou tu salives?
Do you feel bad or do you salivate?
Tu te sens seul et tu balises?
Do you feel alone and you panic?
En pleine nuit on arrive
In the middle of the night we arrive
Mon armée de salauds te salue
My army of bastards greets you
Rien à foutre de tes règles ou estimations
Don't give a damn about your rules or estimates
Seul le tout puissant connaît notre destination
Only the almighty knows our destination
(Menzo)
(Menzo)
Dans notre quartier sur les murs
In our neighborhood on the walls
Y a tout un tas de phrases
There are all kinds of sentences
Et si je le voulais
And if I wanted to
Je pourrais en faire mes propres phrases
I could make them my own sentences
T'y trouves souvent des prénoms
You often find names there
Suivi d'un je t'aime
Followed by an I love you
Ou bien j'te baise ou suce moi
Or I fuck you or suck me
Pour les plus extrêmes
For the most extreme
Crois pas que l'état ou les flics soient en reste
Don't believe that the state or the cops are left out
Cherche bien, tu trouveras vite des
Look closely, you'll quickly find some
" On vous nique, on vous déteste "
"We fuck you, we hate you"
Signé les petites pestes
Signed the little pests
Les même prêt à te sortir un bout ou une lame
The same ones ready to pull out a piece or a blade
Dès que tu les testes!
As soon as you test them!
Certain appelle ça la cour des miracles
Some call it the courtyard of miracles
Ceux qui n'y sont jamais venu
Those who have never been there
Crois qu'on s'est fait la guerre
Believe we made war on each other
Comme l'Iran et l'Irak!
Like Iran and Iraq!
Y en a pour tout le monde
There's something for everyone
Même pour Jacques Ch ...
Even for Jacques Ch ...
En fait-on parle de tout et de n'importe quoi
In fact, we talk about anything and everything
Dès qu'on fume ce sh ...!
As soon as we smoke this sh ...!
Des coups qui pourrait nous rendre riche
Shots that could make us rich
Envoyé derrière les barreaux
Sent behind bars
Tous ceux qui échouent
All those who fail
Et ici tous ceux qui connaissent ces récits par cur
And here all those who know these stories by heart
Au point de se confondre parfois avec
To the point of sometimes confusing themselves with
La haine de Bonni Parker!
The hatred of Bonni Parker!





Writer(s): Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.