Paroles et traduction Fonky Family - Haute tension
Haute tension
High Tension
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
End
of
the
evening,
concert
hall,
high
tension
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Clean
surroundings,
open
mind,
high
tension
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
A
mother's
tears
put
you
under
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
The
gear
under
the
seat,
high
tension
Civils
CRS,
Haute
Tension
Plainclothes
cops,
CRS,
high
tension
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Bags
full
of
cash,
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Il
paraîtrait
que
nos
propos
sont
violents
They
say
our
words
are
violent
Mais
la
vie
reste
cruelle
But
life
remains
cruel
Comme
le
viol
d'une
fille
dans
une
ruelle
Like
the
rape
of
a
girl
in
an
alley
Un
jeune
que
les
flics
passent
à
tabac
et
virent
au
violet
A
young
man
beaten
by
cops,
turned
purple
Vois
tu
tous
ces
gosses
qui
de
plus
en
plus
tôt
se
mettent
à
voler
See
all
these
kids
who
start
stealing
earlier
and
earlier
Qu'est
ce
que
vous
vouliez
que
vous
étés
désoles
What
did
you
expect,
that
we're
sorry?
Mon
rap
lui
restera
dur,
quitte
à
vous
affoler
My
rap
will
stay
hard,
even
if
it
scares
you
Et
si
ça
te
gène,
suce
mon
beau
And
if
it
bothers
you,
suck
my
dick
Depuis
que
je
suis
venu
au
monde
j'ai
rien
vu
de
très
beau
Since
I
came
into
this
world,
I
haven't
seen
anything
beautiful
J'ai
vu
des
potes
qui
sont
tombes
très
tôt
ou
très
bas
I've
seen
friends
fall
too
early
or
too
low
Mène
un
terrible
combat
et
jure
de
pas
se
faire
ron-ba
Fighting
a
terrible
battle
and
swearing
not
to
get
screwed
Parce
qu'ils
ne
comprennent
pas
Because
they
don't
understand
Dur
de
pas
se
faire
baiser
Hard
not
to
get
fucked
Parfois
blesser
dans
leur
chair
Sometimes
wounded
in
their
flesh
Mais
tous
prêts
a
se
dresser
But
all
ready
to
stand
up
Ils
se
disent
agresser
quand
on
livre
nos
pensées
They
say
they're
being
attacked
when
we
deliver
our
thoughts
Sur
le
gouvernement
quand
on
se
lâche
ouvertement
sans
retenue
On
the
government
when
we
let
loose
openly
without
restraint
Quel
intérêt
on
a
ce
qu'on
a
que
l'ordre
soit
maintenue
What
interest
do
we
have
in
maintaining
order
Vu
que
leurs
promesses
sont
jamais
tenues
Since
their
promises
are
never
kept
Sous
Haute
tension
mais
vivant
par
la
grâce
du
Très
Haut
Under
high
tension
but
living
by
the
grace
of
the
Most
High
Prend
le
courant
tu
repars
froid
ou
très
chaud
Take
the
current,
you
leave
cold
or
very
hot
Moral
Zéro,
ils
se
font
rare
les
héros
Zero
morale,
heroes
are
rare
On
a
que
des
mots
pour
te
secouer
comme
un
rail
d'Hero
We
only
have
words
to
shake
you
like
a
rail
of
Hero
Larme,
Lame,
Rasoir,
Matraque,
Batte
de
Base-ball
Tears,
blades,
razors,
batons,
baseball
bats
Chatte
mouillée,
seins
qui
bougent
et
fesse
chaude
Scaredy-cat,
bouncing
breasts
and
hot
ass
Séries
d'électrochocs,
Transaction
de
Coc,
Series
of
electroshocks,
cocaine
deals,
Attente
de
verdict,
réquisitoire
du
proc'
Waiting
for
the
verdict,
the
prosecutor's
indictment
J'entends
de
drôles
d'histoires
mon
pote,
juste
trop
vraies
I
hear
strange
stories,
my
friend,
just
too
real
Je
crie
vive
la
zone
et
fuck
le
progrès
I
shout
long
live
the
hood
and
fuck
progress
J'ai
si
peu
d'essence
et
tant
de
choses
a
cramer
I
have
so
little
gas
and
so
many
things
to
burn
J'ai
si
peu
de
temps
avant
que
je
me
taise
à
jamais
I
have
so
little
time
before
I
shut
up
forever
Je
peux
pas
me
calmer
mec
I
can't
calm
down,
man
Je
veux
la
ramener,
texte
armé
de
haine
I
want
to
bring
it,
text
armed
with
hate
Met
ton
cran
de
sureté
Put
your
safety
on
C'est
quel
toupet,
c'est
bien
dans
notre
intention
What
nerve,
it's
well
within
our
intention
Don
Choa,
FF
Haute
Tension
Don
Choa,
FF
High
Tension
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
End
of
the
evening,
concert
hall,
high
tension
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Clean
surroundings,
open
mind,
high
tension
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
A
mother's
tears
put
you
under
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
The
gear
under
the
seat,
high
tension
Civils
CRS,
Haute
Tension
Plainclothes
cops,
CRS,
high
tension
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Bags
full
of
cash,
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
(Le
Rat
Luciano)
(Le
Rat
Luciano)
Qu'est
ce
qui
met
Sous
Haute
Tension?
What
puts
you
under
high
tension?
Baiser
une
inconnue
sans
Manix
Fucking
a
stranger
without
a
condom
Foutre
un
suisse
dans
un
neman
d'un
GSX
Shoving
a
kilo
in
the
trunk
of
a
GSX
Quand
je
commence
la
ou
toi
tu
t'arrête
When
I
start
where
you
stop
Quand
y
a
les
civils
en
face
et
dans
les
poches
les
restes
de
barrettes
When
there
are
plainclothes
cops
in
front
and
leftover
hash
in
your
pockets
Vie
dure,
argent
et
mains
sales
frère
ça
forge
Hard
life,
money
and
dirty
hands,
brother,
it
forges
you
Et
puis
tu
peux
pas
imaginer
tout
ce
que
les
miens
savent
faire
And
you
can't
imagine
everything
my
people
can
do
Faut
que
je
respecte
ça
fort
I
have
to
respect
that
strongly
Trouver
le
bonheur
la
ou
il
est
la
et
peu
importe
sa
forme
Find
happiness
where
it
is
and
no
matter
its
form
Aller
chercher
les
armes
Go
get
the
guns
Se
retrouver
au
volant
d'un
bolide
ou
voir
Mère
verser
des
larmes
Find
yourself
behind
the
wheel
of
a
fast
car
or
see
your
mother
shed
tears
Tout
ça
met
sous
Haute
Tension
All
that
puts
you
under
high
tension
Comme
un
fusil
à
pompe
pointer
vers
soi
Like
a
shotgun
pointed
at
yourself
Ou
apprendre
que
son
môme
est
en
détention
Or
learning
that
your
kid
is
in
jail
Dans
la
famille
y
a
besoin
d'argent
y
a
déjà
rien
The
family
needs
money,
there's
already
nothing
C'est
comme
voir
la
mort
de
près
et
de
l'éviter
de
rien
It's
like
seeing
death
up
close
and
avoiding
it
by
a
hair
Etre
sous
Haute
Tension
quand
même
on
aime
bien
Being
under
high
tension
even
though
we
like
it
Comme
chacun
des
citoyens
on
veut
dominer
le
monde
des
que
ça
vient
Like
every
citizen,
we
want
to
rule
the
world
as
soon
as
it
comes
On
désire
produire
de
l'effet,
profiter
We
want
to
make
an
impact,
to
enjoy
Car
la
vie
est
la
plus
grande
fortune
que
Dieu
nous
aient
donne
Because
life
is
the
greatest
fortune
God
has
given
us
C'est
pas
tire
d'un
roman
mais
inspire
de
réels
fait
It's
not
from
a
novel
but
inspired
by
real
events
Au
bon
endroit,
au
bon
moment
At
the
right
place,
at
the
right
time
Est
ce
comme
ça
que
l'histoire
se
fait?
Is
that
how
history
is
made?
Tu
crois
avoir
à
faire
aux
chanteurs
a
la
croix
de
bois
enfoiré?
You
think
you're
dealing
with
singers
with
a
wooden
cross,
motherfucker?
T'as
quatre
clebs
toujours
aux
abois
ouais
enfoirés?
You
have
four
cops
always
on
your
heels,
yeah
motherfuckers?
Ca
vient
de
Mars,
pas
celui
de
phaneuf
It
comes
from
Mars,
not
the
one
from
Phaneuf
Mais
de
ces
rues
qui
sont
peut
être
à
tétra
hydro
cannabinole
But
from
these
streets
that
may
be
THC-infused
Merci
a
tous
de
me
donner
ma
chance
Thank
you
all
for
giving
me
my
chance
Maintenir
mon
groupe
vivant
entier
Keeping
my
group
alive
and
whole
C'est
pas
un
jeu
mais
on
est
pas
la
pour
plaisanter
It's
not
a
game
but
we're
not
here
to
joke
around
Pour
ceux
qui
nous
ont
quittés
avant
l'heure
For
those
who
left
us
before
their
time
C'est
à
souhaiter
qu'ils
aient
trouver
mieux
ailleurs
Let's
hope
they
found
something
better
elsewhere
Ca
sera
pas
bien
dur,
ici
y
a
plus
d'allégresse
It
wouldn't
be
hard,
there's
no
more
joy
here
Les
jours
se
ressemblent
comme
2 gouttes
d'eaux
ou
presque
The
days
are
alike
like
2 drops
of
water
or
almost
On
espère
que
la
misère
régresse
We
hope
that
misery
regresses
Mais
cette
pute
brise
plus
de
foyer
que
de
maitresses
But
this
bitch
breaks
more
homes
than
mistresses
De
Mars
on
part
en
croisade
contre
l'état
avare
From
Mars
we
go
on
a
crusade
against
the
greedy
state
C'est
la
même
merde
aux
quatre
coins
de
France
et
de
Navarre
It's
the
same
shit
in
every
corner
of
France
and
Navarre
Je
fesserais
sur
ceux
qui
se
mettraient
en
travers
de
mon
groupe
I'll
kick
the
asses
of
those
who
get
in
the
way
of
my
group
De
mes
buts,
ni
le
fric,
ni
la
dope
et
encore
moins
une
pute
Of
my
goals,
not
money,
not
drugs
and
even
less
a
whore
Prend
le
bien
ou
mal
ça
m'est
bien
égal
Take
it
good
or
bad,
I
don't
care
Je
continuerai
même
si
elle
rendrait
nos
phases
illégales
I'll
keep
going
even
if
it
makes
our
rhymes
illegal
T'aime
tant
mieux,
T'aime
pas
tant
pis
You
like
it,
all
the
better,
you
don't
like
it,
too
bad
De
toute
façon
qu'est
ce
que
ça
change
vu
qu'on
s'attend
au
pire
Anyway,
what
does
it
change
since
we
expect
the
worst
FF,
y'a
plus
d'enjeu
hormis
sauver
nos
pauvres
victimes
FF,
there's
no
more
stake
except
saving
our
poor
victims
Par
les
temps
qui
cours
est
devenu
dangereux
In
these
times,
it's
become
dangerous
Etes
vous
prêts,
espèce
d'enfoirés
êtes
vous
prêts
Are
you
ready,
you
motherfuckers,
are
you
ready
Moi
je
suis
prêt
I'm
ready
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
End
of
the
evening,
concert
hall,
high
tension
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Clean
surroundings,
open
mind,
high
tension
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
A
mother's
tears
put
you
under
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
The
gear
under
the
seat,
high
tension
Civils
CRS,
Haute
Tension
Plainclothes
cops,
CRS,
high
tension
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Bags
full
of
cash,
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Fin
de
soirée,
boite
concert,
haute
Tension
End
of
the
evening,
concert
hall,
high
tension
Propre
autour,
crane
ouvert,
haute
Tension
Clean
surroundings,
open
mind,
high
tension
Les
larmes
d'une
mère
mettent
sous
Haute
Tension
A
mother's
tears
put
you
under
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Le
matos
sous
le
siège
Haute
Tension
The
gear
under
the
seat,
high
tension
Civils
CRS,
Haute
Tension
Plainclothes
cops,
CRS,
high
tension
Les
sacs
pleins
de
billets,
Haute
Tension
Bags
full
of
cash,
high
tension
FF
Marseille
sous
Haute
Tension
FF
Marseille
under
high
tension
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bill Conti, Francois Dilhan, Mohamed Ali, Christophe Carmona, Djellali El'ouzeri, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Haddouche, Karim Laoubi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.