Fonky Family - Imagine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Imagine




Imagine
Imagine
bourgeois Imagine toi deux minutes speed sans blé,
Hey girl, imagine yourself for two minutes, broke and desperate,
Tu n'as plus qu'un moyen pour en faire dealer,
Dealing is your only way to make some cash,
Tu n'as plus que ça pour vivre,
It's your only means to survive,
Mais rien pour commencer donc avant tout
But with nothing to start, first things first,
Faut trouver qui peut te l'avancer,
You gotta find someone to front you the goods,
Une fois que c'est fait tu doit transporter le produit,
Once that's done, you have to transport the product,
T'es en sueur mais tes pieds savent toujours te conduire,
You're sweating, but your feet know where to take you,
Ton coeur bat vite, en chemin tu réfléchis à comment tu te conduis,
Your heart races, on the way you reflect on your actions,
Tu disais que tu le ferait plus mais ça
You said you wouldn't do it again, but it
S'est reproduit. bref pas le temps d'avoir de
Happened again. Anyway, no time for
Regrets, faut travailler les plaques,
Regrets, gotta work the streets,
Pas le temps de rêver, faut tirer un max,
No time to dream, gotta make the most of it,
Préparer les packs, t'es seul contre tous
Prepare the packages, you're alone against everyone
Et pres.
And the pressure.
C'est dur mais c'est plus fort que toi,
It's tough, but it's stronger than you,
C'est vrai, avant de filer de chez toi,
It's true, before leaving your place,
Tu vois les placards et le frigo vides,
You see the empty cupboards and fridge,
La haine te monte!, tu sors vite,
Hate rises within you!, you rush out,
Tu vas faire le fric, tu fais gaffe ca peut
You're going to make that money, you're careful, things can
Toujours foirer même quand tu connais le trafic,
Always go wrong, even when you know the game,
Toujours dans la même branche: le hash,
Always in the same business: hash,
C'est la même guerre pour les places,
It's the same war for territory,
Les même clients qui passent et qui t'branche,
The same clients who pass by and hook you up,
Ca y est c'est reparti, le temps tourne,
Here we go again, time is ticking,
Rien n'a changer pour toi a part la nouvelle
Nothing has changed for you except the new
Flicaille qui tourne, une fois que tes heures
Cops on patrol, once your hours
Sont finies faut qu'tu rentre mais t'as encore
Are over, you gotta go home but you still need
Besoin d'vendre, car le peu de sous que tu as
To sell, because the little money you have
Tu dois avant tout l'rendre,
You have to give it back first,
Tes parents te questionne
Your parents question you
Ils veulent savoir si tu a manger,
They want to know if you ate,
C'est faux mais tu leurs dit"beaucoup"
It's a lie, but you tell them "a lot"
C'est fous mais souvent tu as beaucoup mentis;
It's crazy, but you've often lied a lot;
Histoire que personne s'inquiete,
Just so nobody worries,
Tes rêves la vie les a aneantis
Life has crushed your dreams
Et quand t'y rêve t'as envie d'tirer
And when you dream, you feel like shooting up
Mais aussi de rester en vie
But also staying alive
Imagines toi a leur place,
Imagine yourself in their shoes,
Imagines toi faire tout sa pour essayer de t'en
Imagine doing all this to try and
Tirer, comment tu ferais?
Get by, how would you do it?
Imagines toi des sacs de billets tachés de sang,
Imagine bags of bills stained with blood,
Imagines toi les balles des flics qui te rentrent
Imagine the cops' bullets piercing your
Dedant, Imagines toi des femmes a poile pour
Body, Imagine women for hire to
Passer les temps tu vas rester devant
Pass the time, will you stay put
Ou y aller la tete en avant
Or jump in headfirst
Est ce que vous sentez le vent
Can you feel the wind
Parait que c'est celui de la révolte
They say it's the wind of revolt
Vous connaisez mon clan
You know my crew
Parait que c'est 200 000 voltes
They say it's 200,000 volts
Imagines qu'on mette le feux aux machines
Imagine us setting fire to the machines
Qu'on retourne dans les cavernes
Returning to the caves
Tu m'Imagines moi a la caserne?
Can you imagine me in the barracks?
Imagines ce que tu ferais en cas de guerre?
Imagine what you would do in case of war?
Civil ou pas tuer piller tirer sur les condé
Civilian or not, kill, loot, shoot the cops
Civil ou pas il n'y a qu'un tout petit pas
Civilian or not, there's just a small step
Entre la vie et la mort,
Between life and death,
Un tout petit pas entre le faible et le fort
A tiny step between the weak and the strong
N'oublis pas que si on est la encore
Don't forget that if we're still here
C'est une chance a pas laisser passer
It's a chance not to be missed
Imagines que meme si on donne le plus fort
Imagine that even if we give our best
C'est jamais assez
It's never enough
Imagines toi dans une cellules matelassée
Imagine yourself in a padded cell
Ou une cave cadenassée attaché par les lacets
Or a locked basement tied up with laces
Imagines toi blindé comme ceus qu'on déteste
Imagine yourself loaded like those we despise
Séquestre torture dans les malles des voitures
Kidnapped, tortured in car trunks
Ceux dont quand ils meurent
Those who, when they die,
Il n'y a plus de progéniture
Leave no offspring
Ceux qui l'on belle
Those who have it good
Ceux qui n'auront jamais a se soucier
Those who will never have to worry
Du présent ni du futur
About the present or the future
Ceux qui te prennent de haut
Those who look down on you
Te voient comme une merde te snobent
See you as dirt, snub you
Riche comme ceux qui dirigent les lois de ce
Rich like those who dictate the laws of this
Monde ceux qui se votent dans la luxure,
World, those who wallow in luxury,
Exploitent un peuple affamé usé par une vie trop
Exploit a starving people worn down by a life too
Dure
Hard
Fumerais tu encore les joins ça ferait proletaire
Would you still smoke joints, would it make you look poor
Snifferais tu la cok les roulées...
Would you snort coke, roll them up...
Est ce la voix d'un diable ou d'un ange qui
Is it the voice of a devil or an angel that
M'interroge dans mes reves
Questions me in my dreams
J'Imagine dormir dehors tomber plus bas que terre
I imagine sleeping outside, falling lower than the ground
Regretter ce temps ou je disais vraiment etre
Regretting the time when I truly said I was
Dans la merde
In deep shit
Bref le genre de vision qui sauraient te glacer
Anyway, the kind of vision that would make your blood run
Le sang
Cold
Mais pour refleter ça les mots seront ils assez
But to reflect that, will words be enough
Blessant? je crois pas.
Hurting? I don't think so.
J'Imagine mon gosse finir a la dass
I imagine my kid ending up in jail
Rentrer a la case les flics au cul
Going back to square one, cops on his tail
Un garrot au bras
A tourniquet on his arm
Trouver un autre que moi avec ma femme
Finding someone else with my woman
Dans mon pieux devoir les buter tout deux
In my righteous duty, kill them both
Et prendre perpette pour eux
And take a life sentence for them
J'Imagine se téléphone sonner, décrocher,
I imagine the phone ringing, picking up,
Apprendre que ma mere est décèdée
Learning that my mother has passed away
Perdre la foie et devoir cèder
Losing faith and having to give in
Tel un innocent devant les acises
Like an innocent man before the court
Qui n'a plus que sa version des faits a plaider
Who only has his version of the facts to plead
Imagines toi a l'interieur d'une banque
Imagine yourself inside a bank
T'as le flingue tu trembles le coup par seul
You have the gun, you tremble, you miss the shot
Tu te manques te voila deja au proces
You're caught, there you are already at the trial
Le juge veut rien entendre il veut que tu rentres
The judge doesn't want to hear anything, he wants you locked up
Ton avoca ne peut plus te défendre
Your lawyer can no longer defend you
Apres de longues annees a attendre
After long years of waiting
A ta sorie tu essayes de remonter la pente
Upon your release, you try to get back on your feet
Personne veut te prendre
Nobody wants to hire you
Sur ton cv faut que tu mentes
On your resume, you have to lie
Ou que tu retombes dans le trafique
Or fall back into trafficking
Et que tu monte.
And rise again.
Est ce une vie rapide ou une mort lente?
Is it a fast life or a slow death?
Tu pense a t'agriper ou a te pendre
You think about holding on or hanging yourself
Des nuits agitées de ton passé te hantent
Restless nights, your past haunts you
Imagines vivre pour de vrai ce qu'on chante.
Imagine truly living what we sing about.





Writer(s): Francois Dilhan, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.