Paroles et traduction Fonky Family - La guerre
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
C'est
l'agonie
sur
la
Terre
На
Земле
агония.
Certains
se
croient
au
Paradis
Некоторые
думают,
что
в
раю,
Mais
sont
dans
les
caves
de
l'enfer
Но
находятся
в
подвалах
ада.
C'est
le
frère
contre
le
frère
Брат
против
брата,
Et
le
fils
contre
le
père
И
сын
против
отца.
Bienvenue
dans
le
3ème
millénaire
Добро
пожаловать
в
третье
тысячелетие,
Mais
qu'est-ce
que
t'espères
Но
на
что
ты
надеешься,
милая?
La
situation
dégénère
Ситуация
ухудшается,
Les
trèves
sont
ephéméères
Перемирия
мимолетны.
Voit
ces
enfants
et
leurs
mères
massacraient
par
des
mercenaires
Видишь
этих
детей
и
их
матерей,
убитых
наемниками,
Entre
civils
ou
militaires
Среди
гражданских
или
военных,
A
coup
de
missiles
ou
de
pierres
Ударами
ракет
или
камней.
La
terre
n'est
plus
qu'un
cimetière
Земля
стала
кладбищем.
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
Les
conflits
prolifèrent
Конфликты
множатся
Dans
les
zones
petrolifères
В
нефтеносных
районах.
Rien
n'appaise
la
soif
de
sang
Ничто
не
утоляет
жажду
крови
Du
plus
cruel
des
mammifères
Самого
жестокого
из
млекопитающих.
Il
ne
reste
que
cendres
et
poussières
Остается
только
пепел
и
пыль.
L'humanité
est
suicidaire
Человечество
самоубийственно.
On
laisse
faire
Lucifer
et
les
disciples
d'Hitler
Мы
позволяем
Люциферу
и
последователям
Гитлера
делать
свое
дело.
ça
sera
La
guerre
tant
que
le
système
aura
la
même
philosophie
Это
будет
война,
пока
у
системы
та
же
философия,
Y'aura
des
citoyens
de
premières
et
de
deuxièmes
catégories
Пока
будут
граждане
первого
и
второго
сорта,
Et
tant
qu'on
voudra
pas
atteindre,
mais
juste
rêver
d'une
paix
durable
И
пока
мы
не
захотим
достичь,
а
не
просто
мечтать
о
прочном
мире.
ça
sera
La
guerre
et
pendant
que
le
monde
crève,
on
fait
du
rap
Это
будет
война,
и
пока
мир
умирает,
мы
читаем
рэп.
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
C'est
l'agonie
sur
la
Terre
На
Земле
агония.
Certains
se
croient
au
Paradis
Некоторые
думают,
что
в
раю,
Mais
sont
dans
les
caves
de
l'enfer
Но
находятся
в
подвалах
ада.
C'est
le
frère
contre
le
frère
Брат
против
брата,
Et
le
fils
contre
le
père
И
сын
против
отца.
Bienvenue
dans
le
3ème
millénaire
Добро
пожаловать
в
третье
тысячелетие,
Mais
qu'est-ce
que
t'espères?
Но
на
что
ты
надеешься,
красотка?
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война.
Pour
mille
et
une
raison,
en
voici
quelques
unes
По
тысяче
и
одной
причине,
вот
некоторые
из
них:
A
commencer,
parce
qu'il
y
a
des
riches
au
Nord
et
des
pauvres
au
Sud
Начнем
с
того,
что
есть
богатые
на
Севере
и
бедные
на
Юге.
C'est
La
guerre
parce
que
l'Occident
äÂ
piller
l'Orient
Это
война,
потому
что
Запад
грабит
Восток.
Parce
que
y'en
a
qui
en
ont
trop,
parce
que
y'en
a
qui
n'ont
rien
Потому
что
у
одних
слишком
много,
а
у
других
ничего
нет.
C'est
la
merde,
(...)
Это
дерьмо,
(...)
Mais
dans
le
fond
qui
se
soucie
réellement
du
genre
humain
Но
в
глубине
души,
кто
действительно
заботится
о
человечестве?
Qui
se
soucie
des
enfants,
des
malades,
des
frères
qui
meurent
Кто
заботится
о
детях,
больных,
братьях,
которые
умирают,
Des
frères
qui
vont
en
taule,
des
mères
qui
pleurent
О
братьях,
которые
попадают
в
тюрьму,
о
матерях,
которые
плачут?
C'est
La
guerre
parce
que
la
haine
nous
a
rendu
aveugle
Это
война,
потому
что
ненависть
ослепила
нас.
Parce
que
personne
veut
être
l'orphelin
Потому
что
никто
не
хочет
быть
сиротой,
Et
que
tout
le
monde
veut
baiser
la
veuve
И
все
хотят
овладеть
вдовой.
C'est
La
guerre
parce
que
des
coins
de
rue
ont
pris
de
la
valeur
Это
война,
потому
что
углы
улиц
приобрели
ценность.
T'as
pas
idée
de
c'que
certains
peuvent
rapporter
dans
l'heure
Ты
не
представляешь,
сколько
некоторые
могут
заработать
за
час.
C'est
La
guerre
parce
qu'on
veut
tout
ce
qu'on
voit
dans
les
vitrines
Это
война,
потому
что
мы
хотим
все,
что
видим
на
витринах.
Si
c'est
La
guerre
putain
jveux
pas
être
sa
prochaine
victime
Если
это
война,
черт
возьми,
я
не
хочу
быть
ее
следующей
жертвой.
Dieu
seul
sait
où
tout
cela
mène
Один
Бог
знает,
к
чему
все
это
ведет.
J'finirais
par
un
message
de
paix:
Я
закончу
посланием
мира:
Salem,
Shalom,
Amen
Салам,
Шалом,
Аминь.
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
C'est
l'agonie
sur
la
Terre
На
Земле
агония.
Certains
se
croient
au
Paradis
Некоторые
думают,
что
в
раю,
Mais
sont
dans
les
caves
de
l'enfer
Но
находятся
в
подвалах
ада.
C'est
le
frère
contre
le
frère
Брат
против
брата,
Et
le
fils
contre
le
père
И
сын
против
отца.
Bienvenue
dans
le
3ème
millénaire
Добро
пожаловать
в
третье
тысячелетие,
Mais
qu'est-ce
que
t'espères?
Но
на
что
ты
надеешься,
дорогая?
Ca
bosse,
ça
s'branle,
ça
flambe,
ça
arrache,
Работают,
мастурбируют,
прожигают
жизнь,
грабят,
ça
vend,
ça
gambute,
ça
arnaque
Продают,
веселятся,
обманывают,
ça
ment,
ça
s'rend
pas,
ça
offence,
Лгут,
не
сдаются,
оскорбляют,
ça
demande
rien
ça
prend,
ça
apprend,
Ничего
не
просят,
берут,
учатся,
ça
souffre,
ça
affronte,
ça
s'pend,
ça
tente
Страдают,
противостоят,
вешаются,
пытаются,
ça
court
après
le
sublime,
Гонятся
за
возвышенным,
ça
s'la
joue
dès
que
ça
subit,
ça
tremble,
Выпендриваются,
как
только
страдают,
дрожат,
ça
supplit,
ça
s'manque,
Умоляют,
не
хватает
им,
Et
dès
que
tu
sors
le
pistolet
ça
s'planque,
И
как
только
ты
достаешь
пистолет,
прячутся,
ça
chambre,
et
dès
que
tu
sors
la
monnaie
ça
se
cambre,
Треплются,
а
как
только
ты
достаешь
деньги,
изгибаются,
ça
s'nique
äÂ
l'alcool,
à
la
droque,
Уничтожают
себя
алкоголем,
наркотиками,
ça
vise
le
pactole
Нацелены
на
куш,
ça
pense
plus
en
grammes
mais
en
tonnes,
ça
a
pu
peur
de
la
taule,
Думают
не
граммами,
а
тоннами,
не
боятся
тюрьмы,
ça
veut
être
en
place,
rayer
le
patron
Хотят
быть
на
месте,
стереть
босса,
Baiser
la
patronne,
la
patrouille,
remettre
tout
le
monde
en
place
Трахнуть
начальницу,
патруль,
поставить
всех
на
место.
ça
devient
chaud,
ça
s'laisse
faire
sans
se
défendre
Становится
жарко,
сдаются
без
боя,
ça
part,
ça
s'arme,
ça
revient,
ça
tire,
ça
dépend
Уходят,
вооружаются,
возвращаются,
стреляют,
зависит
от
ситуации,
ça
s'barre,
ça
s'salit,
ça
s'aide,
ça
s'salit,
ça
s'insulte
Смываются,
пачкаются,
помогают,
пачкаются,
оскорбляют,
ça
se
salut,
ça
saigne,
ça
se
trahie
Приветствуют,
кровоточат,
предают.
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
C'est
l'agonie
sur
la
Terre
На
Земле
агония.
Certains
se
croient
au
Paradis
Некоторые
думают,
что
в
раю,
Mais
sont
dans
les
caves
de
l'enfer
Но
находятся
в
подвалах
ада.
C'est
le
frère
contre
le
frère
Брат
против
брата,
Et
le
fils
contre
le
père
И
сын
против
отца.
Bienvenue
dans
le
3ème
millénaire
Добро
пожаловать
в
третье
тысячелетие,
Mais
qu'est-ce
que
t'espères?
Но
на
что
ты
надеешься,
малышка?
C'est
La
guerre
Это
война.
Ici
pas
de
bombardements
ni
de
couvre-feu
Здесь
нет
бомбардировок
и
комендантского
часа.
Dans
la
jungle
urbaine,
pour
t'en
sortir
evite
les
coups
foireux
В
городских
джунглях,
чтобы
выжить,
избегай
неудачных
ударов.
Chez
nous
tu
peux
perdre
la
vie
pour
un
portable
ou
20
euros
У
нас
ты
можешь
потерять
жизнь
из-за
мобильника
или
20
евро.
La
bêtise
humaine
peut
pousser
un
frère
derrière
les
barreaux
Человеческая
глупость
может
засадить
брата
за
решетку.
Dans
nos
zones,
tellement
d'armes
qu'on
pourrait
faire
La
guerre
à
l'Etat
В
наших
районах
столько
оружия,
что
мы
могли
бы
воевать
с
государством.
On
vit
au
rythme
des
règlements
de
compte,
des
meurtres,
des
ventes
d'état
Мы
живем
в
ритме
разборок,
убийств,
продаж.
Tellement
d'amour
mais
c'est
La
guerre
Так
много
любви,
но
это
война,
Et
jusqu'au
bout
on
va
la
faire
И
мы
будем
вести
ее
до
конца.
On
sait
qu'baisser
sa
garde
c'est
la
perdre
Мы
знаем,
что
ослабить
бдительность
— значит
проиграть.
C'est
chacun
pour
sa
gueule
mais
t'as
pas
fait
tout
ça
seul
Каждый
сам
за
себя,
но
ты
не
сделал
всего
этого
в
одиночку.
La
loi
oeil
pour
oeil
nous
a
rendu
tous
aveugle
Закон
"око
за
око"
сделал
нас
всех
слепыми.
J'ai
rien
d'un
pacifiste
mais
je
déteste
La
guerre
Я
не
пацифист,
но
я
ненавижу
войну.
Normal
toujours
des
innocents
qu'on
envoie
sous
terre
Как
обычно,
невинных
отправляют
под
землю.
Partout
c'est
La
guerre
Везде
война,
C'est
l'agonie
sur
la
Terre
На
Земле
агония.
Certains
se
croient
au
Paradis
Некоторые
думают,
что
в
раю,
Mais
sont
dans
les
caves
de
l'enfer
Но
находятся
в
подвалах
ада.
C'est
le
frère
contre
le
frère
Брат
против
брата,
Et
le
fils
contre
le
père
И
сын
против
отца.
Bienvenue
dans
le
3ème
millénaire
Добро
пожаловать
в
третье
тысячелетие,
Mais
qu'est-ce
que
t'espères?
Но
на
что
ты
надеешься,
любимая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Choa, Le Rat Luciano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.