Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
Marseille
c'est
sea,
sexe
& sun,
In
Marseille
ist
es
Sea,
Sex
& Sun,
Mais
sans
sous,
y
a
pas
de
sensi
ni
de
fun
Aber
ohne
Kohle
gibt's
kein
Sensi
und
keinen
Fun
Ici
trop
de
filles
sexy
n'en
veulent
qu'à
ton
butin,
eh!
Hier
wollen
zu
viele
sexy
Mädels
nur
deine
Kohle,
eh!
Je
cherche
une
fille
bien
pas
une
putain
Ich
suche
ein
anständiges
Mädchen,
keine
Hure
En
France
les
mecs
cherchent
des
filles
bien,
pas
des
sousous,
In
Frankreich
suchen
die
Jungs
anständige
Mädchen,
keine
Materialistinnen,
Les
miss
qui
n'en
veulent
qu'à
tes
sous
Die
Mädels,
die
nur
dein
Geld
wollen
Faut
les
remplir
de
bijoux,
elles
croient
quoi
qu'on
est
fou,
Man
soll
sie
mit
Schmuck
überhäufen,
was
glauben
die,
dass
wir
verrückt
sind,
J'irai
pas
pourrir
au
trou
pour
une
moinamché
Ich
werde
nicht
im
Knast
verrotten
für
irgendeine
Schlampe
Faut
pas
s'facher
dans
la
vie,
j'ai
trop
trop
craché,
peut-être
que
je
fais
un
cliché
Man
darf
sich
im
Leben
nicht
ärgern,
ich
hab
zu
viel
Mist
gebaut,
vielleicht
ist
das
ein
Klischee
J'pense
quand
même
qu'il
y
a
des
filles
biens,
où
sont-elles
putain
Ich
denke
trotzdem,
dass
es
anständige
Mädchen
gibt,
wo
sind
sie,
verdammt
noch
mal
Faut
qu'elles
sachent
qu'un
mec,
c'est
pas
un
cave,
on
peut
être
brave
Sie
sollen
wissen,
dass
ein
Kerl
kein
Trottel
ist,
wir
können
anständig
sein
Faut
pas
dégrader
la
situation
parce
que
là
ça
devient
grave
Man
darf
die
Situation
nicht
verschlimmern,
denn
jetzt
wird
es
ernst
De
l'agneau
on
peut
devenir
loup,
plus
personne
ne
répond
de
plus
rien
du
tout
Vom
Lamm
können
wir
zum
Wolf
werden,
niemand
ist
mehr
für
irgendetwas
verantwortlich
Faut
pas
en
venir
aux
coups,
c'est
pas
joli
joli
Man
darf
nicht
handgreiflich
werden,
das
ist
nicht
schön
Les
filles
restons
poli,
on
a
toute
la
vie
pour
aimer
Mädels,
bleiben
wir
höflich,
wir
haben
das
ganze
Leben,
um
zu
lieben
Vaut
mieux
tout
calmer,
arrêter
de
se
mentir,
Es
ist
besser,
alles
zu
beruhigen,
aufzuhören,
sich
zu
belügen,
Essayer
d'unir
nos
cerveaux,
repartir
à
zéro
Versuchen,
unsere
Gehirne
zu
vereinen,
bei
Null
anzufangen
Vous
dire
ça,
c'est
trop
comment
expliquer,
Euch
das
zu
sagen,
das
ist
schwer
zu
erklären,
Faut
vivre
au
jour
le
jour,
c'est
sea,
sexe
and
sun
Man
muss
von
Tag
zu
Tag
leben,
es
ist
Sea,
Sex
and
Sun
Faut
que
ça
reste
fun,
t'accroches
à
dégunt
Es
muss
Fun
bleiben,
binde
dich
an
niemanden
J'en
ai
vu
souffrir
plus
d'un
avec
la
plus
belle
des
feintes
Ich
habe
mehr
als
einen
leiden
sehen
durch
die
schönste
Täuschung
Chérie
je
t'adore,
je
suis
enceinte
à
ce
moment
précis
Schatz,
ich
liebe
dich,
ich
bin
schwanger,
genau
in
diesem
Moment
Comment
tu
fais,
tu
te
casses
ou
t'assumes
Was
machst
du,
haust
du
ab
oder
übernimmst
du
Verantwortung
Des
fois
ça
réussit
mais
si
jeune,
trop
de
soucis
Manchmal
klappt
es,
aber
so
jung,
zu
viele
Sorgen
Pas
de
sous,
comment
tu
survis,
on
ne
vit
pas
d'amour
et
d'eau
fraîche
Keine
Kohle,
wie
überlebst
du,
man
lebt
nicht
von
Luft
und
Liebe
Pour
ma
génération
c'est
la
dech
Für
meine
Generation
ist
es
die
Pleite
Les
fausses
histoires
d'amour,
assez
Die
falschen
Liebesgeschichten,
genug
davon
On
aimerait
se
casser
avec
une
fille
bien,
pas
une
putain
Wir
würden
gerne
abhauen
mit
einem
anständigen
Mädchen,
keiner
Hure
Je
suis
pas
celui
qui
va
te
maquer,
te
payer
tes
marques
et
braquer
Ich
bin
nicht
derjenige,
der
dein
Zuhälter
sein
wird,
dir
deine
Marken
bezahlt
und
Raubüberfälle
begeht
Me
faire
saquer
quand
je
pourrai
pas
raquer
Mich
rauswerfen
lassen,
wenn
ich
nicht
zahlen
kann
FF
s'acharne,
pas
pour
le
fric
FF
kämpft
hart,
nicht
für
die
Kohle
Représente
hip-hop
de
rue
sans
tminiks
Repräsentiert
Straßen-Hip-Hop
ohne
Tricks
A
Marseille,
l'ami,
y
a
le
soleil
mais
ça
nous
fait
pas
manger
In
Marseille,
mein
Freund,
gibt
es
die
Sonne,
aber
davon
werden
wir
nicht
satt
La
plage
n'adoucit
que
les
gosses
enragés
Der
Strand
besänftigt
nur
die
wütenden
Kids
L'été,
âgé
de
la
vingtaine
sans
travail
comme
pas
mal
Im
Sommer,
um
die
Zwanzig,
ohne
Arbeit
wie
so
viele
On
mate
des
bombes,
on
plane
sous
bamb
et
bob,
banal
Wir
checken
die
Granaten
ab,
sind
high
von
Gras
und
Bob,
banal
Eh,
qu'est-ce
que
tu
veux
que
je
te
dise,
ici
c'est
la
crise,
les
filles
t'expertisent
Eh,
was
soll
ich
dir
sagen,
hier
herrscht
Krise,
die
Mädels
mustern
dich
Si
tu
payes,
t'attisent
ou
bien
te
méprisent
Wenn
du
zahlst,
heizen
sie
dich
an
oder
verachten
dich
Attirées
par
la
convoitise,
jeune
et
ambitieuse
Angezogen
von
der
Gier,
jung
und
ehrgeizig
Est-ce
pour
moi
ou
le
chéquier
qu'elle
se
montre
aussi
chaleureuse
Ist
sie
wegen
mir
oder
dem
Scheckbuch
so
herzlich
Profiteuse,
t'es
mal
barrée,
"bad
boy"
m'a
pas
rapporté
assez
de
quoi
me
marier
Profiteurin,
du
bist
schlecht
dran,
"Bad
Boy"
hat
mir
nicht
genug
eingebracht,
um
zu
heiraten
Tu
sais,
ici
c'est
toujours
aussi
sec
même
sous
le
sun
Weißt
du,
hier
ist
es
immer
noch
genauso
trocken,
selbst
unter
der
Sonne
Seul
l'ABFF
savent
nous
procurer
Le
Sum
Nur
die
ABFF
können
uns
Le
Sum
verschaffen
A
Marseille
c'est
sea,
sexe
& sun
In
Marseille
ist
es
Sea,
Sex
& Sun
Mais
sans
sous,
y
a
pas
de
sensi
ni
de
fun
Aber
ohne
Kohle
gibt's
kein
Sensi
und
keinen
Fun
Seul
l'
ABFF
savent
nous
procurer
Le
Sum
Nur
die
ABFF
können
uns
Le
Sum
verschaffen
La
caillasse
dans
la
poche
j'embarque
une
bouteille
de
rhum
Die
Kohle
in
der
Tasche,
ich
nehme
eine
Flasche
Rum
mit
Un
bout
de
pollen
3 belles
sirènes
en
pleine
forme
Ein
Stück
Pollen,
3 schöne
Sirenen
in
Topform
Qui
m'emmènent
prendre
un
bain
de
minuit
Die
mich
zu
einem
Mitternachtsbad
mitnehmen
Dans
une
crique
déserte,
c'est
beau
de
rêver
In
einer
verlassenen
Bucht,
es
ist
schön
zu
träumen
Mais
la
clef
c'est
le
fric
pas
de
portes
ouvertes
Aber
der
Schlüssel
ist
die
Kohle,
keine
offenen
Türen
Où
va
le
monde
tant
de
misérables
se
morfondent
Wohin
geht
die
Welt,
so
viele
Elende
grämen
sich
Dieu
soit
loué
on
a
pas
grand
chose
mais
on
garde
une
foi
profonde
Gott
sei
Dank
haben
wir
nicht
viel,
aber
wir
bewahren
einen
tiefen
Glauben
Et
ça,
personne
peut
nous
l'enlever,
on
vient
prélever
notre
dû
Und
das
kann
uns
niemand
nehmen,
wir
kommen,
um
unseren
Anteil
einzufordern
Les
crèves
veulent
s'élever
au
dessus
de
la
merde,
vu?
Die
armen
Schweine
wollen
sich
über
die
Scheiße
erheben,
verstanden?
En
premier
honorer
père
et
mère
comme
il
se
doit
Zuerst
Vater
und
Mutter
ehren,
wie
es
sich
gehört
Mais
l'argent
vient
pas
en
claquant
des
doigts
Aber
das
Geld
kommt
nicht
durch
Fingerschnippen
ça
fume,
ça
boit
le
soir
dans
les
coins
obscurs
Es
wird
geraucht,
getrunken
am
Abend
in
den
dunklen
Ecken
Pas
beaucoup
d'espoir
en
tout
cas
pas
besoin
de
cure
Nicht
viel
Hoffnung,
jedenfalls
keine
Kur
nötig
Tu
peux
me
croire
on
est
mûr,
pour
récolter
les
fruits
de
notre
rap
Du
kannst
mir
glauben,
wir
sind
reif,
die
Früchte
unseres
Raps
zu
ernten
Bruyant,
dur
et
furieux,
regarde
les
ennemis
fuyant
Laut,
hart
und
wütend,
schau,
wie
die
Feinde
fliehen
Nerveux,
instinct
basic
de
la
famille
infâme
Nervös,
Grundinstinkt
der
berüchtigten
Familie
Dans
ton
walk-man
In
deinem
Walkman
L'argent,
la
fumée,
la
boisson,
les
femmes
Das
Geld,
der
Rauch,
der
Alkohol,
die
Frauen
Avec
11
francs
débonze
grâce
aux
bières
fines
Mit
11
Francs
betrinken
wir
uns
dank
feiner
Biere
Au
soleil
on
bronze
des
yeux
on
viole
les
gonzes
classes
et
bien
fines
In
der
Sonne
bräunen
wir
uns,
mit
den
Augen
vergewaltigen
wir
die
klasse
und
feinen
Mädels
Sous
défonce
l'enfer
se
vit
quand
même
donc
on
aime
ça
High
lebt
sich
die
Hölle
trotzdem,
also
mögen
wir
das
Chez
FF
blonde,
bamb,
massa
on
t'kief
besef
Bei
FF:
Helles,
Gras,
Knete,
wir
mögen's
massig
L'avenir
de
rêve
est
devant
caché
derrière
le
béton
Die
Traumzukunft
liegt
vor
uns,
versteckt
hinter
dem
Beton
Faut
rester
encore
vivant
pour
toucher
des
bâtons
Man
muss
noch
am
Leben
bleiben,
um
an
die
Millionen
zu
kommen
Payer
une
case
à
la
famille,
projet
de
toujours
Der
Familie
ein
Haus
kaufen,
das
ewige
Projekt
Même
pendant
les
périodes
famine
Selbst
während
der
Hungerzeiten
Une
femme
ça
m'intéresse
Eine
Frau,
das
interessiert
mich
Mais
de
nos
jours
trouver
une
sainte
c'est
impossible
frérot
Aber
heutzutage
eine
Heilige
zu
finden,
ist
unmöglich,
Bruder
J'irais
chercher
ma
reine
loin
chez
les
eskimaux
Ich
würde
meine
Königin
weit
weg
bei
den
Eskimos
suchen
Comme
dit
Nougaro
tu
verras
des
riches
chez
nous
y'a
pas
ça
Wie
Nougaro
sagt,
du
wirst
sehen,
Reiche
gibt
es
bei
uns
nicht
Sea,
sexe
and
sun
je
m'en
bats
et
je
ments
pas
qué
passa
Sea,
Sex
and
Sun,
das
ist
mir
scheißegal
und
ich
lüge
nicht,
was
geht
ab
On
sème
la
merde
partout
entre
nous
on
s'aime
c'est
simple
si
tu
fait
de
même
Wir
säen
überall
Scheiße,
untereinander
lieben
wir
uns,
es
ist
einfach,
wenn
du
dasselbe
tust
Alors
bsartou,
faut
tenir
le
coup
c'est
dur
mais
ça
va
venir
l'ami
Also
Gesundheit,
man
muss
durchhalten,
es
ist
hart,
aber
es
wird
kommen,
mein
Freund
De
quoi
je
parle
devine,
de
vie
l'ami
Wovon
ich
rede,
rate
mal,
vom
Leben,
mein
Freund
Texte
ajouté
par
"Maxime".
Text
hinzugefügt
von
"Maxime".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.