Fonky Family - Le sum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Le sum




Le sum
The Sum
Refrain
Chorus
A Marseille c'est sea, sexe & sun,
In Marseille it's sea, sex & sun,
Mais sans sous, y a pas de sensi ni de fun
But without money, there's no sensuality or fun
Ici trop de filles sexy n'en veulent qu'à ton butin, eh!
Here too many sexy girls only want your loot, eh!
Je cherche une fille bien pas une putain
I'm looking for a good girl, not a whore
Menzo
Menzo
En France les mecs cherchent des filles bien, pas des sousous,
In France, guys are looking for good girls, not cash,
Les miss qui n'en veulent qu'à tes sous
Those misses who only want your money
Faut les remplir de bijoux, elles croient quoi qu'on est fou,
You gotta shower them with jewels, what do they think, we're crazy?
J'irai pas pourrir au trou pour une moinamché
I won't rot in jail for some gold digger
Faut pas s'facher dans la vie, j'ai trop trop craché, peut-être que je fais un cliché
Don't get angry in life, I've coughed up too much, maybe I'm being cliché
J'pense quand même qu'il y a des filles biens, sont-elles putain
I still think there are good girls out there, where the hell are they?
Faut qu'elles sachent qu'un mec, c'est pas un cave, on peut être brave
They need to know that a guy isn't a sucker, we can be brave
Faut pas dégrader la situation parce que ça devient grave
Let's not worsen the situation because it's getting serious
De l'agneau on peut devenir loup, plus personne ne répond de plus rien du tout
From a lamb we can become a wolf, nobody answers for anything anymore
Faut pas en venir aux coups, c'est pas joli joli
Let's not resort to violence, it's not pretty
Les filles restons poli, on a toute la vie pour aimer
Girls, let's stay polite, we have all our lives to love
Vaut mieux tout calmer, arrêter de se mentir,
It's better to calm things down, stop lying to ourselves,
Essayer d'unir nos cerveaux, repartir à zéro
Try to unite our brains, start from scratch
Vous dire ça, c'est trop comment expliquer,
Telling you this, it's hard to explain,
Faut vivre au jour le jour, c'est sea, sexe and sun
You gotta live day by day, it's sea, sex and sun
Faut que ça reste fun, t'accroches à dégunt
It's gotta stay fun, don't get hooked on anything
J'en ai vu souffrir plus d'un avec la plus belle des feintes
I've seen more than one suffer with the most beautiful of lies
Chérie je t'adore, je suis enceinte à ce moment précis
Honey, I adore you, I'm pregnant right now
Comment tu fais, tu te casses ou t'assumes
What do you do, run away or take responsibility
Des fois ça réussit mais si jeune, trop de soucis
Sometimes it works out but so young, too many worries
Pas de sous, comment tu survis, on ne vit pas d'amour et d'eau fraîche
No money, how do you survive, we don't live on love and fresh water
Pour ma génération c'est la dech
For my generation it's the downfall
Les fausses histoires d'amour, assez
Fake love stories, enough
On aimerait se casser avec une fille bien, pas une putain
We'd like to get away with a good girl, not a whore
Refrain
Chorus
Je suis pas celui qui va te maquer, te payer tes marques et braquer
I'm not the one who's gonna pimp you out, pay for your brands and rob
Me faire saquer quand je pourrai pas raquer
Get dumped when I can't cough up the dough
FF s'acharne, pas pour le fric
FF strives, not for the money
Représente hip-hop de rue sans tminiks
Represents street hip-hop without tricks
A Marseille, l'ami, y a le soleil mais ça nous fait pas manger
In Marseille, my friend, there's the sun but it doesn't feed us
La plage n'adoucit que les gosses enragés
The beach only softens the enraged kids
L'été, âgé de la vingtaine sans travail comme pas mal
Summer, in my twenties, jobless like many
On mate des bombes, on plane sous bamb et bob, banal
We check out bombshells, we chill under weed and bob, banal
Eh, qu'est-ce que tu veux que je te dise, ici c'est la crise, les filles t'expertisent
Hey, what do you want me to tell you, here it's a crisis, girls size you up
Si tu payes, t'attisent ou bien te méprisent
If you pay, they tease or despise you
Attirées par la convoitise, jeune et ambitieuse
Attracted by greed, young and ambitious
Est-ce pour moi ou le chéquier qu'elle se montre aussi chaleureuse
Is it for me or the checkbook that she's being so warm
Profiteuse, t'es mal barrée, "bad boy" m'a pas rapporté assez de quoi me marier
Gold digger, you're on the wrong track, "bad boy" hasn't brought me enough to get married
Tu sais, ici c'est toujours aussi sec même sous le sun
You know, here it's always so dry even under the sun
Seul l'ABFF savent nous procurer Le Sum
Only the ABFF know how to give us The Sum
Refrain
Chorus
A Marseille c'est sea, sexe & sun
In Marseille it's sea, sex & sun
Mais sans sous, y a pas de sensi ni de fun
But without money, there's no sensuality or fun
Seul l' ABFF savent nous procurer Le Sum
Only the ABFF know how to give us The Sum
Don Choa
Don Choa
La caillasse dans la poche j'embarque une bouteille de rhum
With cash in my pocket, I grab a bottle of rum
Un bout de pollen 3 belles sirènes en pleine forme
A bit of pollen, 3 beautiful mermaids in top shape
Qui m'emmènent prendre un bain de minuit
Who take me for a midnight swim
Dans une crique déserte, c'est beau de rêver
In a deserted cove, it's nice to dream
Mais la clef c'est le fric pas de portes ouvertes
But the key is money, no open doors
va le monde tant de misérables se morfondent
Where is the world going, so many miserable people mope around
Dieu soit loué on a pas grand chose mais on garde une foi profonde
God be praised, we don't have much but we keep a deep faith
Et ça, personne peut nous l'enlever, on vient prélever notre
And that, nobody can take away from us, we come to collect our due
Les crèves veulent s'élever au dessus de la merde, vu?
The starving ones want to rise above the shit, see?
En premier honorer père et mère comme il se doit
First honor your father and mother as you should
Mais l'argent vient pas en claquant des doigts
But money doesn't come by snapping your fingers
ça fume, ça boit le soir dans les coins obscurs
It smokes, it drinks in the evening in dark corners
Pas beaucoup d'espoir en tout cas pas besoin de cure
Not much hope, at least no need for a cure
Tu peux me croire on est mûr, pour récolter les fruits de notre rap
You can believe me, we're ripe to reap the fruits of our rap
Bruyant, dur et furieux, regarde les ennemis fuyant
Loud, hard and furious, watch the enemies flee
Nerveux, instinct basic de la famille infâme
Nervous, basic instinct of the infamous family
Dans ton walk-man
In your walk-man
L'argent, la fumée, la boisson, les femmes
Money, smoke, drink, women
Le Rat
Le Rat
Avec 11 francs débonze grâce aux bières fines
With 11 francs, get tipsy thanks to fine beers
Au soleil on bronze des yeux on viole les gonzes classes et bien fines
In the sun we tan, with our eyes we violate classy and fine chicks
Sous défonce l'enfer se vit quand même donc on aime ça
Under the influence, hell is still lived so we love it
Chez FF blonde, bamb, massa on t'kief besef
At FF blonde, weed, massa we dig you understand
L'avenir de rêve est devant caché derrière le béton
The dream future is ahead hidden behind the concrete
Faut rester encore vivant pour toucher des bâtons
Gotta stay alive to touch some sticks
Payer une case à la famille, projet de toujours
Pay for a house for the family, always a project
Même pendant les périodes famine
Even during famine periods
Une femme ça m'intéresse
A woman interests me
Mais de nos jours trouver une sainte c'est impossible frérot
But these days finding a saint is impossible bro
J'irais chercher ma reine loin chez les eskimaux
I'll go look for my queen far away among the Eskimos
Comme dit Nougaro tu verras des riches chez nous y'a pas ça
As Nougaro says, you'll see rich people, we don't have that here
Sea, sexe and sun je m'en bats et je ments pas qué passa
Sea, sex and sun, I don't care and I'm not lying, what's up
On sème la merde partout entre nous on s'aime c'est simple si tu fait de même
We sow shit everywhere, we love each other, it's simple if you do the same
Alors bsartou, faut tenir le coup c'est dur mais ça va venir l'ami
So bsartou, we gotta hold on, it's hard but it'll come my friend
De quoi je parle devine, de vie l'ami
What am I talking about, guess, life my friend
Texte ajouté par "Maxime".
Text added by "Maxime".





Writer(s): Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Karim Laoubi, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.