Paroles et traduction Fonky Family - Le respect se perd
Ca
part
en
couilles
autour
du
globe
Это
идет
по
всему
миру
Le
respect
se
perd
trop
Уважение
слишком
теряется
Faute
de
sous,
sans
jobs
Из-за
отсутствия
грошей,
без
работы
Les
jeunes
sont
des
escrocs
Молодые
люди-мошенники
Si
le
business
tourne
mal
c'est
pour
tes
frérots
Если
дела
идут
плохо,
это
касается
твоих
братьев.
Vrai,
seul
et
sans
frérot
Правда,
один
и
без
брата
Comment
tu
fais?
Как
ты
это
делаешь?
Le
respect
se
perd
Уважение
теряется
Le
respect
se
perd
Уважение
теряется
Le
respect
se
perd
Уважение
теряется
Ici-bas,
le
respect
se
perd
trop
Здесь,
внизу,
уважение
слишком
теряется
Ca
part
en
couilles
autour
de
chez
moi
Это
просто
бредит
вокруг
моего
дома.
Chômage
SIDA
ou
angoisses
Безработица,
СПИД
или
беспокойство
Cellules
remplies
Заполненные
ячейки
Des?
apprennent
ДЕЗ?
учатся
Le
front
nazi
accroît
son
corps
Нацистский
фронт
наращивает
свое
тело
Des
colleurs
d'affiches
se
sentent
fort
Расклейщики
плакатов
чувствуют
себя
сильными
Et
laissent
un
pauvre
jeune
mort
И
пусть
бедный
молодой
человек
умрет
Les
riches
sont
de
plus
en
plus
riche
Богатые
становятся
все
богаче
Vivent
entre
heureux
Живут
между
счастливыми
Les
pauvres
de
plus
en
plus
pauvres
Бедные
все
беднее
Se
bouffent
entre
eux
nerveux
Пожирают
друг
друга
нервные
Un
regard
de
travers,
blocage
sur
une
gazière
Косой
взгляд,
блокировка
газового
баллона
La
situation
dégénère
Ситуация
обостряется
Si
les
grand
frères
s'affairent
Если
старшие
братья
будут
заняты
Ainsi
des
bandes
se
constituent
Таким
образом,
образуются
полосы
Pendant
ce
temps
des
soeurs
se
prostituent
Тем
временем
сестры
занимаются
проституцией
Et
ca
se
finit
souvent
devant
le
substitut
И
это
часто
заканчивается
перед
заменителем
Commissariat,
garde
à
vue,
fait
divers
Полицейский
участок,
задержание,
различные
факты
Filat'
dans
la
rue
Филат'
на
улице
Les
flics
saouls
se
sentent
tenus
et
distribuent
Пьяные
полицейские
чувствуют
себя
обязанными
и
раздают
C'est
ça,
mais
il
en
est
fini
Это
так,
но
с
этим
покончено
Du
respect
de
la
vie,
les
biens
d'autrui
Уважения
к
жизни,
чужому
имуществу
Et
tout
ce
qui
s'ensuit
И
все,
что
следует
Les
filles
d'ici
veulent
des
marques
Здешним
девушкам
нужны
бренды
Pas
d'imitations
Никаких
подражаний
Les
mecs
veulent
la
plus
belle
Парни
хотят
самой
красивой
Se
lancent
dans
le
biz
Приступайте
к
бизнесу
Et
plonge
pour
elle
И
ныряй
за
ней
Qui
t'aidera
une
fois
derrière
les
barreaux?
Elle?
Non!
Кто
тебе
поможет,
оказавшись
за
решеткой?
Она?
Нет!
Plutôt
tes
frères,
ta
chère
mère
Скорее,
твои
братья,
твоя
дорогая
мать.
Le
quotidien
est
un
combat
face
à
soi
même
Повседневная
жизнь
- это
борьба
с
самим
собой
Quand
j'y
pense
le
manque
de
caille
Когда
я
думаю
об
этом,
отсутствие
перепелов
Pose
bien
des
problèmes
Создает
много
проблем
Si
tout
le
monde
mangeait
à
sa
fin
Если
бы
все
ели
до
конца
Il
y
aurait
sûrement
moins
de
vols
Наверняка
было
бы
меньше
рейсов
Coups
de
cambrioles
Грабительские
выстрелы
Cuites
à
l'alcool
Приготовленные
на
спирту
L'état
constate
le
manège
et
laisse
faire
Государство
замечает
карусель
и
позволяет
это
сделать
A
croire
qu'ils
nous
préfèrent
au
cimetière
Думаю,
они
предпочитают
нас
на
кладбище.
Non!
l'école
déroute
Нет!
школа
разгром
Que
des
Arsènes
Lupin
en
culottes
courtes
Только
Арсен
Люпен
в
коротких
трусиках
L'ANPE
dégoûte
АНПЭ
вызывает
отвращение
Faut
du
pèze
coûte
que
coûte
Нужно
взвесить
любой
ценой
Qu'est
ce
que
tu
veux
Чего
ты
хочешь?
Ici
il
y
a
pas
de
Robin
des
Bois
Здесь
нет
никакого
Робин
Гуда
Si
tu
escroque
c'est
pour
toi
Если
ты
обманываешь,
это
для
тебя.
Si
tu
plonges
balance
pas
Если
ты
ныряешь,
не
качайся.
Ca
part
en
couilles
autour
du
globe
Это
идет
по
всему
миру
Le
respect
se
perd
trop
Уважение
слишком
теряется
Faute
de
sous,
sans
jobs
Из-за
отсутствия
грошей,
без
работы
Les
jeunes
sont
des
escrocs
Молодые
люди-мошенники
Si
le
business
tourne
mal
c'est
pour
tes
frérots
Если
дела
идут
плохо,
это
касается
твоих
братьев.
Vrai,
seul
et
sans
frérot
Правда,
один
и
без
брата
Comment
tu
fais?
Как
ты
это
делаешь?
Le
pied
dans
le
troisième
millénaire
В
третьем
тысячелетии
Paix
et
amour
Мир
и
любовь
Pas
au
goût
du
jour
Не
вкус
Toujours
sur
les
nerfs
Всегда
на
нервах
On
tourne
en
rond
Мы
идем
по
кругу.
De
vrais
vautours
Настоящие
стервятники
Cages
d'escaliers
enfumées
comme
des
coffe-shops
Дымящиеся
лестничные
клетки,
похожие
на
кофейни
Tout
le
monde
s'en
bat
les
couilles
de
la
philosophie
Все
борются
за
философские
яйца
Les
petits
chopent
la
rage
dès
l'âge
de
s'amuser
Маленькие
дети
начинают
бушевать
с
самого
раннего
возраста,
чтобы
повеселиться
100
sous
cela
ne
suffit
plus
100
это
не
просто
Faut
plus
que
les
centimes
des
bouteilles
consignées
Требуется
больше,
чем
копейки
за
упакованные
бутылки
Tu
peux
enseigner
tout
ce
que
tu
veux
aux
mômes
Ты
можешь
научить
детей
всему,
чему
захочешь
Dans
les
situations
difficiles
В
сложных
ситуациях
Même
les
plus
sérieux
déconnent
Даже
самые
серьезные
отключаются
La
planète
par
en
couilles
c'est
un
fait
Планета
по
яйцам
- это
факт
Mais
qui
de
nos
jours
n'a
pas
déconné
Но
кто
в
наши
дни
не
облажался
Aujourd'hui
c'est
la
loi
des
sans
pitiés
Сегодня
это
закон
без
жалости
C'est
la
merde
dans
tous
les
quartiers
Это
дерьмо
во
всех
кварталах
Les
jeunes
ne
respectent
plus
rien
Молодые
люди
больше
ничего
не
уважают
Bat
toi
avec
un
gamin
tu
verras
ça
fait
Побей
себя
с
ребенком,
ты
увидишь,
что
это
было
сделано
En
80
je
me
rappelle
des
taquets
В
80-х
я
вспоминаю
приколы
C'est
la
vie
qui
nous
a
forgé
Это
жизнь,
которая
создала
нас
Maintenant
c'est
l'époque
Nintendo
Теперь
настала
эпоха
Nintendo
Les
minots
grandissent
trop
tôt
Котята
растут
слишком
рано
Aveuglé
par
les
vidéos
Ослепленный
видео
A
15
ans
les
enfants
baignent
tous
dans
le
luxe
В
15
лет
все
дети
купаются
в
роскоши
Hermase,
Lacoste,
Versace,
sportace
Эрмасе,
Лакосте,
Версаче,
спортасе
La
loi
du
plus
en
place
Закон
самого
действующего
Viré
dans
la
délinquance
Уволен
за
правонарушение
Comment
tu
veux
qu'ils
pensent
boulot
Как
ты
хочешь,
чтобы
они
думали
о
работе
L'argent
facile
cela
fait
plus
barbot
Легкие
деньги
делают
это
более
удобным
Devenir
le
prince
des
escrocs
Jamba
Стать
принцем
мошенников
Джамбы
Que
feras
tu
une
fois
derrière
les
barreaux?
Что
ты
будешь
делать,
оказавшись
за
решеткой?
Te
retrouver
seul
cela
fait
moins
rigolo
Найти
тебя
одного-это
менее
смешно
Où
sont
tous
tes
frérots
Где
все
твои
братья?
Aucune
nouvelle
Никаких
новостей
Les
vrais
restent
Настоящие
остаются
Et
les
autres
sont
dehors
et
se
la
pètent
А
остальные
снаружи
и
пукают
друг
с
другом.
Tu
en
perds
la
tête
Ты
теряешь
голову
D'avoir
fait
tant
de
mal
à
ta
famille
За
то,
что
причинил
столько
вреда
твоей
семье
Merci
frangine
Спасибо,
братишка.
A
qui
dorénavant
tu
grattes
des
habits
С
кого
ты
теперь
соскребаешь
одежду
La
vie
c'est
pas
si
tranquille,
pense
au
futur
Жизнь
не
такая
уж
спокойная,
думай
о
будущем.
Dis
toi
que
là
dehors
c'est
plus
dur
Скажи
себе,
что
там,
снаружи,
сложнее
N'hésite
pas
à
tenter
une
nouvelle
aventure
Не
стесняйтесь
попробовать
новое
приключение
Dans
la
rue
vaut
mieux
s'abstenir
На
улице
лучше
воздержаться
Ca
part
en
couilles
autour
du
globe
Это
идет
по
всему
миру
Le
respect
se
perd
trop
Уважение
слишком
теряется
Faute
de
sous,
sans
jobs
Из-за
отсутствия
грошей,
без
работы
Les
jeunes
sont
des
escrocs
Молодые
люди-мошенники
Si
le
business
tourne
mal
c'est
pour
tes
frérots
Если
дела
идут
плохо,
это
касается
твоих
братьев.
Vrai,
seul
et
sans
frérot
Правда,
один
и
без
брата
Comment
tu
fais?
Как
ты
это
делаешь?
Faut
du
liquide
Нужна
жидкость
Rien
à
foutre
du
yin
et
du
yang
Плевать
на
инь
и
Ян
Avec
nos
vie
de
vikings
С
нашими
жизнями
викингов
L'essentiel
se
trouve
entre
les
jambes
Главное
- между
ног
Tu
captes,
ou
quoi?
Ты
ловишь,
что
ли?
Le
fric
tient
le
monde
par
les
couilles
Деньги
держат
мир
за
яйца.
Haflit
nique
le
fric
Хафлит
тратит
деньги
Tout
part
en
couilles
Все
идет
своим
чередом
Dans
les
banques
où
le
vol
rapporte
peu
В
банках,
где
кража
приносит
мало
прибыли
Sans
sous,
avoir
une
vie
normale,
on
peut
pas
Без
гроша,
имея
нормальную
жизнь,
мы
не
можем
Il
pleut
du
sang
Идет
дождь
из
крови
Sous,
on
se
sent
tout
casser
Под,
мы
чувствуем,
как
все
ломается
Question
de
caille
Вопрос
о
перепелах
Un
coup
de
kebouze
Один
выстрел
из
кебуза
Et
à
la
vie
tu
dis
bye
И
с
жизнью
ты
прощаешься
Quelque
chose
dans
le
business
Что-то
в
бизнесе
Font
beaucoup
de
bénéfices
Делают
много
прибыли
Dur
de
faire
un
coup
au
bénéfice
Трудно
нанести
удар
на
благо
Le
franc
renfle
les
frères
Франк
отталкивает
братьев
Les
frères
hantent
ceux
qui
ont
les
francs
Братья
преследуют
тех,
у
кого
есть
франки
Normal
rien
ne
change
В
норме
ничего
не
меняется
Sauf
les
gueules
des
bouffons
sur
les
billets
Кроме
криков
шутов
на
билетах
En
97,
la
loi
est
dure
mec
В
97
году
закон
был
жестким,
чувак
Vaut
mieux
pas
hacher
neuf
Лучше
не
рубить
девять
Vaut
mieux
pas
hacher
neuf
Лучше
не
рубить
девять
Demande
au
Roeuf'
Спроси
у
вола'
T'as
bien
entendu,
j'espère?
Надеюсь,
ты
все
понял
правильно?
Ecoute
fils,
on
connaît
Послушай,
сынок,
мы
знаем
Ecoute
vite,
cesse
de
déconner
Слушай
быстро,
перестань
баловаться.
Ca
te
la
coupe
Это
режет
тебя.
Donc
on
est
dans
le
coup,
reconnais
Так
что
мы
в
деле,
признайся.
Ecoute
vite,
cesse
de
déconner
Слушай
быстро,
перестань
баловаться.
Ca
te
la
coupe
Это
режет
тебя.
Donc
on
est
dans
le
coup,
reconnais
Так
что
мы
в
деле,
признайся.
Vaut
mieux
pas
hacher
neuf
Лучше
не
рубить
девять
Vaut
mieux
pas
hacher
neuf
Лучше
не
рубить
девять
Le
respect
se
perd
trop
Уважение
слишком
теряется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Moindze Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.