Fonky Family - Les miens m'ont dit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Les miens m'ont dit




Les miens m'ont dit
Those Close to Me Told Me
Dédié à ceux qui nous ont quitté trop tôt
Dedicated to those who left us too soon
A tous ceux qui nous manquent si cruellement
To all those we miss so dearly
T'as la vie d'vant toi t'es libre, c'est plus l'cas d'tous
You have your life ahead of you, you're free, it's not the case for everyone
Celui-là, c'est pour mes gars qui n'sont pas libre
This one is for my guys who aren't free
Vendeurs de drogues, manieurs d'calibre
Drug dealers, gun handlers
Qui m'ont dit mec accroche toi faut qu't'y arrives
Who told me, man, hang in there, you gotta make it
Si on avait ta chance, on s'gènerait pas
If we had your chance, we wouldn't hesitate
On resterait pas en bas de ces blocs, on s'les gèlerait pas
We wouldn't stay at the bottom of these blocks, freezing our asses off
A guetter les clients pour des morceaux à 10 ou à 5
Watching for clients for pieces of 10 or 5
Les mêmes qui renseignent ils s'plaignent que tu sers pas assez
The same ones who snitch complain that you don't serve enough
Quand ils tombent c'est plus aux balances
When they fall it's more due to snitches
Qu'à l'intelligence des porcs ou bien même la faute à pas de chance
Than to the intelligence of the pigs or even bad luck
C'est pour mon grand frère que j'connus au travers de ses lettres
This is for my big brother who I knew through his letters
Il m'a dit p'tit la taule tu rateras rien à pas connaître
He told me, little one, you won't miss anything by not knowing jail
Maintenant t'es l'homme de la maison sois fort dans ta tête
Now you're the man of the house, be strong in your head
M'man a trop pleuré fais pas couler plus de larmes sur ses paumettes
Mom has cried too much, don't make any more tears fall on her cheeks
Lui s'en souvient p'tet pas mais moi si
He may not remember, but I do
A l'époque lui devait en avoir 22 et moi 6
Back then he must have been 22 and I was 6
A 25, j'rappe comme je respire ces rues sans amour
At 25, I rap like I breathe these streets without love
C'que la vie m'inspire c'qui s'passe autour
What life inspires in me, what happens around me
T'as la vie d'vant toi t'es libre, c'est plus l'cas d'tous
You have your life ahead of you, you're free, it's not the case for everyone
Montre qui tu es même seul contre tous
Show who you are, even alone against everyone
Continues d'y croire au fond du gouffre
Keep believing even at the bottom of the abyss
Puisant dans les ressources pour avancer en fin d'course et à bout d'souffle
Drawing on resources to move forward at the end of the race and out of breath
Les miens m'ont dit même si tu perds tes mains
Those close to me told me, even if you lose your hands
Pour écrire tes textes et enfiler tes textiles y aura toujours les tiens
To write your texts and put on your clothes, your people will always be there
Et si tu d'viens muet, on exprimera ces choses à ta place
And if you become mute, we will express these things in your place
Pourquoi? Parce qu'on fait partie d'la même classe
Why? Because we are part of the same class
Et même si t'y vois plus, tu auras les idées
And even if you can't see anymore, you will have the ideas
Et nous on sera présents pour t'guider
And we will be there to guide you
Histoire qu'tu puisses représenter et t'vider
So that you can represent and empty yourself
Et si j'meurs, la relève fera c'qu'il faut
And if I die, the next generation will do what is necessary
Qu'tu vienne me parler ou pas (?) avant que je crève j'ferai c'qu'il faut
Whether you come to talk to me or not (?) before I die I will do what is necessary
Toujours avec fermeté
Always with firmness
J'suis contre l'pouvoir et la flicaille, t'as qu'à les alerter
I'm against power and the cops, you just have to alert them
J'connais pas la recette pour t'causer par télépathie
I don't know the recipe to talk to you telepathically
Donc j'le fais en studio lors des vraies parties
So I do it in the studio during real sessions
Les potes me parlent, ils m'disent des trucs
My friends talk to me, they tell me stuff
Du genre faut pas qu'on cesse ou qu'on truc
Like we shouldn't stop or give up
Des fois, ça va plus loin, mais ça concerne que nous
Sometimes it goes further, but that only concerns us
Sinon dans l'ensemble on pense et agit comme vous
Otherwise, on the whole, we think and act like you
Ces rimes que j'écris c'est la vie que j'décris néamoins
These rhymes that I write, it's the life that I describe, nevertheless
Ces rimes que j'écris c'est la vie que j'décris
These rhymes that I write, it's the life that I describe
Tu sais quoi?
You know what?
Les miens m'ont dit un tas d'trucs, dans un tas d'endroits
Those close to me told me a lot of things, in a lot of places
Dans ces rues que j'aime ils me répètent Luc' on croit en toi
In these streets that I love, they keep telling me Luc' we believe in you
N'aie pas la grosse tête, faut rester maître de soi
Don't get a big head, you have to stay in control
S'rappeler d'où on vient, et faire les bons choix
Remember where we come from, and make the right choices
Les miens, autant les uns que les autres j'les aime
My people, both one and the other, I love them
Et j'suis sur qu'ma vie sans eux n'serait pas la même
And I'm sure my life without them wouldn't be the same
Car lors des moments de joie ou d'peine, c'qu'on partage est unique
Because in moments of joy or sorrow, what we share is unique
S'te plait, ne m'demande pas qu'j'texplique
Please, don't ask me to explain





Writer(s): Christophe Carmona, Guilhem Gallart, Djellali Ouzeri El, Karim Haddouche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.