Paroles et traduction Fonky Family - Marginale musique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marginale musique
Marginal Music
Ah
le
rap,
c'est
toute
une
histoire
.
Ah,
rap,
it's
a
whole
story.
Le
rap
c'est
mon
passé,
mon
présent
inch'Allah
mon
avenir
Rap
is
my
past,
my
present,
and
God
willing,
my
future
C'est
ma
prison
et
seule
la
mort
peut
m'en
faire
sortir
It's
my
prison,
and
only
death
can
break
me
free
Inséparable
de
moi,
comme
la
lune
de
la
nuit
Inseparable
from
me,
like
the
moon
from
the
night
Ou
le
regard
de
l'œil,
tu
captes?
Or
the
gaze
of
an
eye,
you
get
it?
Le
rap
c'est
ma
vie,
c'est
mon
métier,
mon
chantier
Rap
is
my
life,
my
craft,
my
worksite
Ma
partie
d'poker,
mon
moyen
d'oublier
l'monde
entier
My
poker
game,
my
way
to
forget
the
whole
world
Mon
moyen
d'avoir
le
sourire
aux
lèvres
comme
Marvin
My
way
to
have
a
smile
on
my
lips
like
Marvin
Mon
moyen
d'écrire
mon
histoire
et
My
way
to
write
my
story
and
Celle
de
ma
ville
à
fond
au
volant
de
ma
vie
The
story
of
my
city,
full
speed
at
the
wheel
of
my
life
Le
rap
c'est
comme
la
rue,
trop
sérieux
Rap
is
like
the
street,
too
serious
Ça
à
ses
lois
s'tu
déconnes
on
It
has
its
laws,
if
you
mess
up,
we
T'bannit
et
on
te
respecte
si
t'es
droit
Banish
you,
and
we
respect
you
if
you're
straight
C'est
comme
dans
la
rue,
tout
le
monde
veut
la
place
de
l'autre
It's
like
on
the
street,
everyone
wants
the
other's
place
Le
blé
de
l'autre,
baiser
le
monde
et
s'payer
la
femme
de
l'autre
The
other's
money,
to
screw
the
world
and
sleep
with
the
other's
woman
C'est
des
petits,
des
grands
It's
young
ones,
old
ones
Des
petites,
des
grandes
Young
girls,
older
women
Le
rap
c'est
un
refuge
pour
ceux
que
la
vie
étrangle
Rap
is
a
refuge
for
those
whose
lives
are
being
strangled
C'est
des
kilomètres
de
notes,
une
passion,
du
biz,
des
euros
It's
kilometers
of
notes,
a
passion,
business,
euros
Le
rap
c'est
l'existence
de
nous
autres.
Rap
is
the
existence
of
us
others.
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Par
amour
du
game,
par
appât
du
gain
For
the
love
of
the
game,
for
the
lure
of
gain
Pour
l'honneur
des
tiens
For
the
honor
of
your
people
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Si
tu
veux
qu'on
se
lève
qu'on
aille
sur
la
piste
If
you
want
us
to
get
up
and
go
to
the
dance
floor
Tu
sais
c'qui
nous
faut
papy
You
know
what
we
need,
old
man
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Mets
moi
des
bâtons
dans
les
roues,
je
continuerai
sur
les
jantes
Put
sticks
in
my
wheels,
I'll
keep
going
on
the
rims
Vise
ma
tête
et
mon
rap
rentrera
peut-être
dans
la
légende
Aim
for
my
head
and
my
rap
might
just
become
legend
J'ai
plus
rien
a
perdre:
I
have
nothing
left
to
lose:
Le
temps
c'est
du
rap,
le
rap
c'est
du
blé
Time
is
rap,
rap
is
money
Le
blé
c'est
du
lait
pour
les
biberons
de
mon
bébé
Money
is
milk
for
my
baby's
bottles
J'veux
plus
laisser
quiconque
m'ôter
le
pain
d'la
bouche
I
don't
want
to
let
anyone
take
the
bread
from
my
mouth
Si
je
me
laisse
mettre
sur
la
touche,
qui
lui
paiera
ses
couches?
If
I
let
myself
get
sidelined,
who
will
pay
for
her
diapers?
Le
rap
c'est
ma
drogue,
mon
sport
Rap
is
my
drug,
my
sport
C'est
là
que
j'ai
mis
tous
mes
espoirs
It's
where
I
put
all
my
hopes
J'veux
qu'ils
mentionnent
mon
nom
quand
ils
raconteront
son
histoire
I
want
them
to
mention
my
name
when
they
tell
its
story
C'est
trois
places
sur
le
podium
It's
three
spots
on
the
podium
C'est
qu'un
trône,
une
seule
couronne
It's
just
one
throne,
a
single
crown
Mais
autant
d'frères
dans
l'ombre
qui
veulent
y
poser
leurs
corones
But
so
many
brothers
in
the
shadows
who
want
to
place
their
crowns
there
C'est
des
vrais,
c'est
des
traîtres
There
are
real
ones,
there
are
traitors
C'est
des
MC
qui
devraient
prendre
leur
retraite
There
are
MCs
who
should
retire
Mais
aucun
d'eux
nous
fera
battre
en
retraite
But
none
of
them
will
make
us
retreat
C'est
tout
un
art
après
la
famille
c'est
tout
ce
qu'on
a
It's
a
whole
art,
after
family
it's
all
we
have
C'est
des
jours,
des
nuits
à
écrire
It's
days
and
nights
of
writing
Mais
quand
on
aime
on
n'compte
pas
But
when
you
love
something,
you
don't
count
C'est
un
moyen
d'remplir
les
caisses
It's
a
way
to
fill
the
coffers
C'est
la
voix
du
peuple
It's
the
voice
of
the
people
J'fais
savoir
tout
ce
qu'ils
ratent
aux
aveugles.
I
let
the
blind
know
everything
they're
missing.
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Par
amour
du
game,
par
appât
du
gain
For
the
love
of
the
game,
for
the
lure
of
gain
Pour
l'honneur
des
tiens
For
the
honor
of
your
people
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Si
tu
veux
qu'on
se
lève
qu'on
aille
sur
la
piste
If
you
want
us
to
get
up
and
go
to
the
dance
floor
Tu
sais
c'qui
nous
faut
papy
You
know
what
we
need,
old
man
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
C'est
des
guerres
et
des
combats
It's
wars
and
battles
C'est
des
chèques
et
des
contrats
It's
checks
and
contracts
Pleins
veulent
y
être
mais
n'y
sont
pas
Many
want
to
be
there
but
aren't
Ça
et
l'reste
on
l'racontera
That
and
the
rest,
we'll
tell
the
story
C'est
des
textes
et
des
constats
It's
lyrics
and
observations
La
parole
d'ceux
qui
l'ont
pas
The
words
of
those
who
don't
have
it
Si
tu
pèses
pas
tu
comptes
pas
If
you
don't
weigh
anything,
you
don't
count
Tu
t'relèves
ou
tu
tombes
bas
You
get
back
up
or
you
fall
down
low
*Nous*,
on
persiste
c'est
qu'on
aime
ça
*We*,
we
persist,
it's
because
we
love
it
Et
le
mic
aime
sentir
nos
messages
And
the
mic
loves
to
feel
our
messages
*Tous*
s'agitent
sur
un
son
infâme
*Everyone*
gets
hyped
on
a
sick
beat
C'est
la
course
sur
un
sol
instable
It's
a
race
on
unstable
ground
*Saoulés*
d'être
toujours
au
même
stade
*Fed
up*
with
always
being
at
the
same
stage
Tous
veulent
du
cash
et
des
belles
femmes
Everyone
wants
cash
and
beautiful
women
Rouler
en
Benz
et
BM
cab,
To
drive
Benz
and
BM
convertibles,
Mais
on
va
finir
dans
les
mêmes
flammes,
*Ha*
But
we'll
all
end
up
in
the
same
flames,
*Ha*
Toujours
pas
décédé,
j'ai
toujours
qu'un
CDD
dans
l'rap
Still
not
dead,
I
still
only
have
a
temp
job
in
rap
Tu
veux
peser
fais
PDG
ou
des
millions
d'CD
If
you
want
to
be
a
big
deal,
be
a
CEO
or
sell
millions
of
CDs
J'm'en
tape
d'ton
opinion,
d'tes
critiques
mais
reste
mignon
PD
I
don't
care
about
your
opinion,
your
critiques,
but
stay
cute,
faggot
*On
rap*
Juste
en
souvenir
du
bon
*We
rap*
just
in
memory
of
the
good
Vieux
temps
et
tous
ceux
qu'y
ont
serré
Old
times
and
all
those
who
hugged
*Combattent*
Ils
s'battent
pour
être
à
la
page
*Fight*
They
fight
to
be
on
the
page
Fais
pas
comme
Zizou,
t'en
vas
pas
Don't
do
like
Zizou,
don't
leave
Foot
à
l'arrache,
t'as
pas
la
rage
Sloppy
football,
you
don't
have
the
rage
Tout
s'écroule
et
tu
tombes
à
plat
Everything
collapses
and
you
fall
flat
Écoute,
on
raconte
pas
d'blabla
Listen,
we
don't
talk
nonsense
On
résiste
on
reste,
on
squatte
là
We
resist,
we
stay,
we
squat
here
Joue
nous
du
vrai
son
Play
us
some
real
sound
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Par
amour
du
game,
par
appât
du
gain
For
the
love
of
the
game,
for
the
lure
of
gain
Pour
l'honneur
des
tiens
For
the
honor
of
your
people
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Si
tu
veux
qu'on
se
lève
qu'on
aille
sur
la
piste
If
you
want
us
to
get
up
and
go
to
the
dance
floor
Tu
sais
c'qui
nous
faut
papy
You
know
what
we
need,
old
man
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Envoie
l'son
qui
nous
ressemblent,
le
son
qui
nous
rassemblent
Send
the
sound
that
resembles
us,
the
sound
that
unites
us
Envoie
l'son,
avant
qu'on
mette
tout
à
feu
à
sang
Send
the
sound,
before
we
set
everything
on
fire
Envoie
l'son
qui
frappe,
le
son
qui
fait
trembler
les
bacs
Send
the
sound
that
hits
hard,
the
sound
that
makes
the
shelves
tremble
Parle
sur
mon
rap,
mais
rappelles-toi
tu
pourrait
prendre
des
baffes
Talk
about
my
rap,
but
remember
you
could
get
slapped
Le
son
t'assome,
c'est
pas
une
musique
comme
les
autres
The
sound
knocks
you
out,
it's
not
a
music
like
the
others
C'est
l'son
d'la
zone,
c'est
contre
ceux
qui
donnent
les
ordres
It's
the
sound
of
the
hood,
it's
against
those
who
give
the
orders
Le
son
qui
tue,
le
son
des
bandits,
le
son
qui
met
l'fire
The
sound
that
kills,
the
sound
of
bandits,
the
sound
that
sets
fire
Le
son
qui
dit
c'que
t'entendras
pas
ailleurs
The
sound
that
says
what
you
won't
hear
anywhere
else
C'est
plus
vrai
que
les
infos,
c'est
l'son
qu'ils
méprisent
It's
truer
than
the
news,
it's
the
sound
they
despise
Le
son
qui
attise
les
flammes,
le
son
d'la
crise,
les
drames
The
sound
that
fuels
the
flames,
the
sound
of
the
crisis,
the
dramas
La
bande-son
d'histoire
triste,
mais
aussi
le
son
qui
plait
aux
femmes
The
soundtrack
of
sad
stories,
but
also
the
sound
that
pleases
women
Le
son
qui
t'envoie
sur
la
piste,
trop
d'MC
veulent
me
clash
The
sound
that
sends
you
to
the
dance
floor,
too
many
MCs
want
to
diss
me
Mais
ce
sont
des
lâches,
But
they
are
cowards,
J'parle
cash
j'ai
attendu
après
personne
pour
qu'ça
marche
I
speak
my
mind,
I
didn't
wait
for
anyone
for
it
to
work
Personne
nous
représente,
alors
j'le
fais
moi-même
Nobody
represents
us,
so
I
do
it
myself
Parce
qu'on
est
jamais
mieux
servi
qu'par
soi-même
Because
you're
never
better
served
than
by
yourself
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Par
amour
du
game,
par
appât
du
gain
For
the
love
of
the
game,
for
the
lure
of
gain
Pour
l'honneur
des
tiens
For
the
honor
of
your
people
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Personne
nous
représente,
alors
on
le
fait
nous-mêmes
Nobody
represents
us,
so
we
do
it
ourselves
Pour
ceux
qu'on
entend
jamais
For
those
who
are
never
heard
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Si
tu
veux
qu'on
se
lève
qu'on
aille
sur
la
piste
If
you
want
us
to
get
up
and
go
to
the
dance
floor
Tu
sais
c'qui
nous
faut
papy
You
know
what
we
need,
old
man
Envoie
d'la
marginale
musique!
Blast
that
marginal
music!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fraschini Steve, Tobbal Remi Alain, Carmona Christophe Antoine, Ali Mohammed, Dilhan Francois Benjamin, El Ouzeri Djellali, Gallart Guilhem Denis Noel, Haddouche Karim, Laoubi Karim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.