Fonky Family - Mystère et suspense (Live à la Cigale) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Mystère et suspense (Live à la Cigale)




Mystère et suspense (Live à la Cigale)
Mystery and Suspense (Live at La Cigale)
C'est pour nos familles
This is for our families
On sais d'où on viens sans savoir on va
We know where we come from without knowing where we're going
Avoir les quartiers rues dans la révolution
Having the neighborhoods streets in revolution
On se demande sincèrement à quand
We sincerely ask ourselves until when
Ils mettent la révolution
They put the revolution
ducon si je pose autant de questions
Hey fool, if I ask so many questions
C'est que j'ai pas les solutions
It's because I don't have the solutions
Que faire quand y a plus rien à tirer
What to do when there's nothing left to draw
A la clé de nos bonnes résolutions
From the key of our good resolutions
Ça peut plus durer, combien se seront jurés
It can't last any longer, how many will have sworn
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
To end up under a tombstone or before the jury
Dommage qu'il n'y ait pas de récompense à nos efforts
Too bad there's no reward for our efforts
Qu'a la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
That at the slightest mistake justice makes us pay the high price
On fait c'qu'on veut avec c'qu'on a
We do what we want with what we have
Les moyens du bord
The means at hand
la devise reste sauf c'qui peut
Where the motto remains except for what can
Encore l'être avec mes gosses d'abord
Still be with my kids first
J'pleure pas mon sort y a pire que moi
I'm not crying over my fate, there are worse off than me
A l'heure tu m'écoutes au dessus
At the hour you're listening to me above
De ta tête t'as peut-être plus d'toit
Your head you may have no more roof
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
My job is not to blacken this picture
De toute façon c'est pas d'ma faute
Anyway it's not my fault
Si la misère demeure le pire des fléaux
If misery remains the worst of scourges
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
We're not trying to get rich on the misfortunes of others
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
All truths are good to say and even ours
Au cours d'une vie y a tout un tas de trucs qui n's'oublient pas
During a lifetime there are a whole bunch of things that are not forgotten
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Like the death of your child before he could take his first steps
Notre issue finale seule l'avenir le dira
Our final outcome only the future will tell
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
God only knows how it will end or negotiate
Mystère et suspense
Mystery and suspense
Soit on colle soit on peine
Either we stick or we suffer
On s'meurs à fonder une famille au top
We die to build a family at the top
Pour laisser une femme veuve
To leave a widowed woman
Et toute une flopée de petit Sat derrière
And a whole bunch of little Sats behind
La vie tient à peut de chose
Life hangs by a thread
Cette phrase pourrait être ma dernière
This sentence could be my last
Quand j'quitte mes gars
When I leave my guys
Qui dit que j'vais les revoir
Who says I'm gonna see them again
J'suis pas à l'abris d'la bavure
I'm not safe from the blunder
Du mec qui me dis faire son devoir
Of the guy who tells me to do his duty
d'une fan qui aurait pétée les plombs
Or a fan who would have flipped out
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcom
Would want to kill me like John Lennon, Martin Luther or Malcom
Tout m'est qu'incertitude c'est l'embrouille dur de voir clair
Everything is uncertain, it's a mess, it's hard to see clearly
Au milieu de ces turpitudes
In the midst of these turpitudes
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Dedicated to those who lead the lives of dogs or bitches
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
I bring mine back and you feel like I'm telling yours
C'est l'effet FF
It's the FF effect
Des gars plus vrais qu'nature
Guys more real than life
Ce côté pied sur Terre et à la fois immature
This side down to Earth and at the same time immature
Quand j'planne comme Bob Marley
When I'm high like Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la roue
I don't know if it's me or the wheel
Qui est en train d'parler
Who is talking
J'compte plus voir la vie réaliser mes voux
I no longer count on seeing life fulfill my wishes
Mais si j'crève j'aurais vu naître le Hors-Série Volume 1
But if I die, I will have seen the birth of the Hors-Série Volume 1
Et si dieu veut sur ce avant de dire aur'voir à jamais
And God willing on this before saying goodbye forever
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître
I surely have a whole bunch of things to know
Des épreuves à surmonter
Trials to overcome
Peut importe tant que les miens sont à mes côtés
No matter as long as mine are by my side
J'ferais peut-être partis de ceux sur qu'il faudra compter
I might be one of those to count on
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Peut importe la manière forte ou douce
No matter how strong or gentle
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive aware that we all stay there
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Croire en l'argent s'en trop voir le respect qu'il dégage
To believe in money without seeing too much the respect it gives off
Puiser le force dans l'amour la haine la peine ou la rage
To draw strength from love, hate, sorrow or rage
Il fallait que j'métrise les mots pour m'défendre
I had to master words to defend myself
Car ce sont des munitions
Because they are ammunition
Si t'as pas les mots t'es baisé
If you don't have the words you're screwed
Fallait que j'brûle les illusions
I had to burn the illusions
Fallait bien que j'les cries aussi c'est ça l'drâme
I had to cry them out too, that's the drama
On t'écoute quand tu fais du bruit
They listen to you when you make noise
Qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
That you break or point a gun
La mienne un Mic.
Mine a Mic.
Fumes la nuit non-stop fallait que j'décompresse
Smoke the night non-stop I had to decompress
Nom d'code: DON CHO
Code name: DON CHO
Fallait que j'le dise haut
I had to say it loud
Fallait que j 'vise
I had to aim
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
We had lit a fire, I had to stir it up
Fallait qu'j'ai un but qu'j'fasse mon truc
I had to have a goal, to do my thing
Y a pas d'magie
There's no magic
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Even if I speak in the past, it's the future that matters
Il fallait pas que j'sois trop feignant
I shouldn't have been too lazy
Car je ne suis pas dans la soie
Because I wasn't born with a silver spoon
Fallait qu'j'y crois et pas en m'pleignant
I had to believe in it and not by complaining
Mon prénom c'est François
My first name is François
Régnant sur rien fallait qu'je parte
Ruling over nothing I had to leave
Fallait que j'revienne les mains pleines
I had to come back with my hands full
FF fallait qu'j'le marque
FF I had to mark it
Fallait qu'on vienne et qu'on
We had to come and
Démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Show anywhere, anytime
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre
You had to come and meet us
Peut importe quand peut-être ce soir
Maybe tonight
Fallait qu'on garde espoir c'est tout c'qu'on pouvait faire
We had to keep hope, that's all we could do
Fallait qu'on soit sincère pas dire c'qui pouvait plaire
We had to be sincere, not say what might please
Fallait qu'j'défende mon avis mon corps mon humour
I had to defend my opinion, my body, my humor
Ma famille mes amis jusqu'à la mort mon amour
My family, my friends, until death, my love
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
It was necessary and all the better if it was really necessary
J'reste anxieux ne croyez pas que pour moi tout allé bien
I remain anxious, don't think that everything went well for me
Tapez-m'en cinq mais pas dans les yeux si vous m'recevez bien
Give me five but not in the eyes if you welcome me well
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Peut importe la manière forte ou douce
No matter how strong or gentle
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive aware that we all stay there
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Croire en l'argent s'en trop voir le respect qu'il dégage
To believe in money without seeing too much the respect it gives off
Puiser le force dans l'amour la haine la peine ou la rage
To draw strength from love, hate, sorrow or rage
Sonne le faux ou le vrai
Sound the false or the true
A ton avis bon ou mauvais
In your opinion good or bad
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît
Ask your friend maybe he knows us
Entre le bien et le mal on avise
Between good and evil we advise
On s'dit que tout est écrit, et qu'c'est la vie quoiqu'il arrive
We say that everything is written, and that it's life no matter what
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
The system harms ours so hatred animates them
Et c'est normal que su leur sang quand on rime
And it's normal that on their blood when we rhyme
Certains trouvent incompréhensible
Some find it incomprehensible
Normal, c'n'est pas eux la cible au tribunal
Normal, it's not them the target in court
C'est jamais leurs noms qu'on cite
It's never their names that are mentioned
Ils n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
They never needed to steal to live
Ou connaître le mal être à cause d'une vie sans équilibre
Or know the ill-being because of a life without balance
Ou se drogue pour se sentir libre
Or get high to feel free
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Or get drunk to forget the fight that is being fought
Tout ce que je raconte est minime
Everything I tell is minimal
Je ne suis ni un caïd ni un saint
I am neither a leader nor a saint
Ni accro à la cocaïne
Nor addicted to cocaine
Moi j'suis simple comme mes frères et les tiens
Me I'm simple like my brothers and yours
Sans rire il sais qu'on nourrit tout le mal
Without laughing he knows that we feed all the evil
Et fait la grève de la faim
And goes on hunger strike
Ou bien comme a dit Brahim:
Or as Brahim said:
"J'vais la vie m'mène
"I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là on emmerde l'système
I come from where we fuck the system
De les rues craignent de les haine imprègnent
From where the streets fear, from where hatred impregnates
De les gens freinent de le bien et le mal règnent"
From where people brake, from where good and evil reign"
Bref je vois que c'est les mêmes
In short, I see that it's the same
Histoires chez les riches et les pauvres
Stories among the rich and the poor
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui qui s'gâchent
Deal of shit and stuffing and young people who spoil
Dans certains cas c'est un gag
In some cases it's a gag
Qu'on met au départ en place ou pas
That we put in place at the start or not
C'est leur égaux qu'on nargue et y a plus de blancs et de nègres
It's their equals that we taunt and there are no more whites and blacks
Plus perspicara celui qui roule en cabriolet
More perspicacious the one who drives a convertible
Ce même débougos étagère qui vient te cambrioler
That same shelf debougos who comes to rob you
Et meurt d'une seringue au bras complètement isolé
And dies of a syringe in his arm completely isolated
Ça rend fou d'les voir s'abîmer on est désolé
It drives us crazy to see them get hurt, we're sorry
On a tous des ambitions différentes
We all have different ambitions
Respectons nos différences
Let's respect our differences
Dans nos rues peut on de bonnes références
In our streets can we have good references
Conséquence: c'est la merde
Consequence: it's shit
Et on s'y accommode
And we get used to it
On vit sur les nerfs
We live on our nerves
Et y a plus rien d'commode
And there's nothing convenient anymore
C'est les sous qui tiennent les commandes
It's the money that holds the reins
Pourquoi jouer le voyou
Why play the thug
Quand t'as tout c'que tu demandes
When you have everything you ask for
Chez nous y a plus d'secret le pognon régit tout
With us there are no more secrets, money governs everything
Les jeux sont fait et en fin d'course
The games are made and at the end of the race
Ils nous désunit tous
They disunite us all
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
ou mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Peut importe la manière forte ou douce
No matter how strong or gentle
Chacun essaie d'survivre conscient qu'on y reste tous
Everyone tries to survive aware that we all stay there
J'vais la vie m'mène
I go where life takes me
mes pieds m'trennent
Where my feet take me
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
I come from where people all say fuck the system
Croire en l'argent s'en trop voir le respect qu'il dégage
To believe in money without seeing too much the respect it gives off
Puiser le force dans l'amour la haine la peine ou la rage
To draw strength from love, hate, sorrow or rage





Writer(s): Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali Ouzeri El, Francois Dilhan, Guilhem Gallart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.