Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mystère et suspense
Geheimnis und Spannung
C'est
pour
ma
famille
Das
ist
für
meine
Familie
On
sait
d'où
on
vient
sans
savoir
où
on
va
Man
weiß,
woher
man
kommt,
ohne
zu
wissen,
wohin
man
geht
À
voir
l'état
de
ces
rues
et
leur
évolution
Wenn
man
den
Zustand
dieser
Straßen
und
ihre
Entwicklung
sieht
On
se
demande
sincèrement
à
quand
l'émeute,
la
révolution
Fragt
man
sich
ernsthaft,
wann
der
Aufstand,
die
Revolution
kommt
Eh
ducon,
si
je
pose
autant
de
questions
Hey
Idiot,
wenn
ich
so
viele
Fragen
stelle
C'est
que
j'ai
pas
les
solutions
Dann
liegt
das
daran,
dass
ich
die
Lösungen
nicht
habe
Que
faire
quand
y'a
rien
à
la
clé
de
nos
bonnes
résolutions
Was
tun,
wenn
unsere
guten
Vorsätze
zu
nichts
führen?
Ça
peut
plus
durer,
combien
se
le
seront
jurés
Das
kann
nicht
so
weitergehen,
wie
viele
werden
sich
das
geschworen
haben
Pour
finir
sous
une
pierre
tombale
ou
devant
les
jurés
Um
unter
einem
Grabstein
oder
vor
den
Geschworenen
zu
enden
Dommage
qu'il
y
ait
pas
toujours
de
récompense
à
nos
efforts
Schade,
dass
unsere
Bemühungen
nicht
immer
belohnt
werden
Qu'à
la
moindre
erreur
la
justice
nous
fasse
payer
le
prix
fort
Dass
die
Justiz
uns
beim
geringsten
Fehler
den
vollen
Preis
zahlen
lässt
On
fait
c'qu'on
peut
avec
c'qu'on
a,
les
moyens
du
bord
Wir
tun,
was
wir
können,
mit
dem,
was
wir
haben,
mit
den
Bordmitteln
Mais
la
devise
reste
"sauve
c'qui
peut
encore
l'être"
Aber
die
Devise
bleibt
"Rette,
was
noch
zu
retten
ist"
Femmes
et
gosses
d'abord
Frauen
und
Kinder
zuerst
J'pleure
pas
sur
mon
sort,
y'a
pire
que
moi
Ich
beklage
mein
Schicksal
nicht,
es
gibt
Schlimmeres
als
mich
À
l'heure
où
tu
m'écoutes,
au
dessus
de
ta
tête
t'as
peut-être
plus
d'toit
In
dem
Moment,
in
dem
du
mir
zuhörst,
hast
du
vielleicht
kein
Dach
mehr
über
dem
Kopf
Mon
job
n'est
pas
d'noircir
c'tableau
Meine
Aufgabe
ist
es
nicht,
dieses
Bild
zu
schwärzen
De
toute
façon
c'est
pas
d'ma
faute
si
la
misère
demeure
le
pire
des
fléaux
Jedenfalls
ist
es
nicht
meine
Schuld,
wenn
das
Elend
die
schlimmste
Plage
bleibt
On
cherche
pas
à
s'enrichir
sur
les
malheurs
des
autres
Wir
versuchen
nicht,
uns
am
Unglück
anderer
zu
bereichern
Toutes
les
vérités
sont
bonnes
à
dire
et
même
les
nôtres
Alle
Wahrheiten
sind
es
wert,
gesagt
zu
werden,
auch
unsere
Au
cours
d'une
vie
y'a
tout
un
tas
de
trucs
qui
s'oublient
pas
Im
Laufe
eines
Lebens
gibt
es
eine
ganze
Menge
Dinge,
die
man
nicht
vergisst
Tel
le
décès
de
ton
gosse
avant
qu'il
puisse
faire
ses
premiers
pas
Wie
der
Tod
deines
Kindes,
bevor
es
seine
ersten
Schritte
machen
konnte
Notre
issue
finale
seul
l'avenir
le
dira
Unser
endgültiges
Schicksal
wird
nur
die
Zukunft
zeigen
Dieu
seul
sait
comment
ça
s'finira
ou
négociera
Gott
allein
weiß,
wie
es
enden
oder
verhandelt
wird
Mystère
et
suspense
Geheimnis
und
Spannung
Soit
en
taule,
soit
en
Benz
neuve
Entweder
im
Knast
oder
im
neuen
Benz
À
fonder
une
famille
au
top
Eine
Top-Familie
gründen
Ou
à
laisser
une
femme
veuve
Oder
eine
Frau
zur
Witwe
machen
Et
toute
une
flopée
de
petit
Sat
derrière
Und
eine
ganze
Schar
kleiner
Sats
zurücklassen
La
vie
tient
à
peu
de
chose
Das
Leben
hängt
an
einem
seidenen
Faden
Cette
phrase
pourrait
être
ma
dernière
Dieser
Satz
könnte
mein
letzter
sein
Quand
j'quitte
mes
gars
Wenn
ich
meine
Jungs
verlasse
Qui
dit
que
j'vais
les
revoir
Wer
sagt,
dass
ich
sie
wiedersehen
werde
J'suis
pas
à
l'abris
d'la
bavure
du
mec
qui
me
dit
faire
son
devoir
Ich
bin
nicht
sicher
vor
dem
Fehltritt
des
Typen,
der
behauptet,
seine
Pflicht
zu
tun
Et
ou
d'une
fan
qui
aurait
pété
les
plombs
Oder
vor
einer
Verrückten,
die
durchgedreht
ist
Voudrait
m'buter
comme
John
Lennon,
Martin
Luther
ou
Malcom
Mich
umbringen
will
wie
John
Lennon,
Martin
Luther
oder
Malcolm
Tout
n'est
qu'incertitude,
c'est
l'embrouille
Alles
ist
nur
Ungewissheit,
es
ist
ein
Durcheinander
Dur
de
voir
clair
au
milieu
de
ces
turpitudes
Schwer,
inmitten
dieser
Niederträchtigkeiten
klar
zu
sehen
Dédié
à
ceux
et
celles
qui
mènent
des
vies
d'chiens
ou
d'chiennes
Gewidmet
denen,
die
ein
Hunde-
oder
Hündinnenleben
führen
J'rapporte
la
mienne
et
t'as
l'impression
que
j'raconte
la
tienne
Ich
berichte
von
meinem,
und
du
hast
den
Eindruck,
ich
erzähle
deins
C'est
l'effet
FF
Das
ist
der
FF-Effekt
Des
gars
plus
vrais
qu'nature
Jungs,
echter
als
das
Leben
Ce
côté
pieds
sur
Terre
et
à
la
fois
immature
Diese
bodenständige
und
zugleich
unreife
Seite
Quand
j'plane
comme
Bob
Marley
Wenn
ich
schwebe
wie
Bob
Marley
J'sais
plus
si
c'est
moi
ou
la
roue
qui
est
en
train
d'parler
Weiß
ich
nicht
mehr,
ob
ich
es
bin
oder
das
Rad,
das
gerade
spricht
J'compte
plus
voir
la
vie
réaliser
mes
vœux
Ich
erwarte
nicht
mehr,
dass
das
Leben
meine
Wünsche
erfüllt
Mais
si
j'crève
j'aurais
vu
naître
le
Hors-Série
Volume
1
Aber
wenn
ich
sterbe,
werde
ich
die
Geburt
der
Hors-Série
Volume
1 erlebt
haben
Et
si
Dieu
veut,
sur
ce,
avant
de
dire
aurevoir
à
jamais
Und
so
Gott
will,
bevor
ich
für
immer
Lebewohl
sage
J'ai
sûrement
tout
un
tas
d'trucs
à
connaître
Habe
ich
sicher
noch
eine
ganze
Menge
Dinge
zu
lernen
D'épreuves
à
surmonter
Prüfungen
zu
bestehen
Peu
importe
tant
que
les
miens
sont
à
mes
côtés
Egal,
solange
meine
Leute
an
meiner
Seite
sind
J'ferais
peut-être
parti
de
ceux
sur
qu'il
faudra
compter
Gehöre
ich
vielleicht
zu
denen,
auf
die
man
zählen
muss
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Peu
importe
la
manière
forte
ou
douce
Egal
ob
mit
Gewalt
oder
sanft
Chacun
essaie
de
survivre
conscient
qu'on
y
reste
tous
Jeder
versucht
zu
überleben,
im
Bewusstsein,
dass
wir
alle
hierbleiben
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Croire
en
l'argent,
son
pouvoir,
le
respect
qu'il
dégage
An
das
Geld
glauben,
seine
Macht,
den
Respekt,
den
es
ausstrahlt
Puiser
la
force
dans
l'amour,
la
haine,
la
peine
ou
la
rage
Die
Kraft
aus
Liebe,
Hass,
Schmerz
oder
Wut
schöpfen
Il
fallait
que
j'maîtrise
les
mots
pour
m'défendre
Ich
musste
die
Worte
beherrschen,
um
mich
zu
verteidigen
Car
ce
sont
des
munitions
Denn
sie
sind
Munition
Si
t'as
pas
les
mots
t'es
baisé
Wenn
du
die
Worte
nicht
hast,
bist
du
am
Arsch
Fallait
que
je
brûle
mes
illusions
Ich
musste
meine
Illusionen
verbrennen
Fallait
bien
que
je
crie
aussi,
c'est
ça
l'drame
Ich
musste
auch
schreien,
das
ist
das
Drama
On
t'écoute
quand
tu
fais
du
bruit
qu'tu
casses
ou
qu'tu
pointes
une
arme
Man
hört
dir
zu,
wenn
du
Lärm
machst,
wenn
du
zerstörst
oder
eine
Waffe
ziehst
La
mienne
un
Mic,
je
filme
la
vie
comme
Spike
Meine
ist
ein
Mic,
ich
filme
das
Leben
wie
Spike
Fume
la
nuit
non-stop,
fallait
que
j'décompresse
Rauche
die
Nacht
durch,
nonstop,
ich
musste
Dampf
ablassen
Nom
d'code
Don
Cho
Codename
Don
Cho
Fallait
que
j'le
dise
haut
Ich
musste
es
laut
sagen
Fallait
que
j
'vise
Ich
musste
zielen
On
avait
allumé
un
feu
fallait
qu'j'l'attise
Wir
hatten
ein
Feuer
entfacht,
ich
musste
es
schüren
Fallait
qu'j'ai
un
but,
fallait
qu'j'fasse
mon
truc
Ich
musste
ein
Ziel
haben,
ich
musste
mein
Ding
machen
Y
a
pas
d'magie
Es
gibt
keine
Magie
Même
si
j'parle
au
passé
c'est
du
futur
qu'il
s'agit
Auch
wenn
ich
in
der
Vergangenheit
spreche,
geht
es
um
die
Zukunft
Il
fallait
pas
que
j'sois
trop
feignant
Ich
durfte
nicht
zu
faul
sein
Car
je
ne
suis
pas
né
dans
la
soie
Denn
ich
wurde
nicht
in
Seide
geboren
Fallait
qu'j'y
crois
et
pas
en
m'plaignant
Ich
musste
daran
glauben
und
nicht
jammern
Mon
prénom
c'est
François
Mein
Vorname
ist
François
Ne
régnant
sur
rien
fallait
bien
qu'je
parte
Da
ich
über
nichts
herrschte,
musste
ich
wohl
gehen
Fallait
que
j'revienne
les
mains
pleines
Ich
musste
mit
vollen
Händen
zurückkommen
FF
fallait
qu'j'le
marque
FF,
das
musste
ich
markieren
Fallait
qu'on
vienne
et
qu'on
démontre
à
n'importe
quel
endroit
qu'ce
soit
Wir
mussten
kommen
und
beweisen,
egal
an
welchem
Ort
Fallait
qu'tu
viennes
à
notre
rencontre
Du
musstest
uns
entgegenkommen
Peu
importe
quand,
peut-être
ce
soir
Egal
wann,
vielleicht
heute
Abend
Fallait
qu'on
garde
espoir,
c'est
tout
c'qu'on
pouvait
faire
Wir
mussten
die
Hoffnung
bewahren,
das
war
alles,
was
wir
tun
konnten
Fallait
qu'on
soit
sincère,
pas
dire
tout
c'qui
pouvait
plaire
Wir
mussten
aufrichtig
sein,
nicht
alles
sagen,
was
gefallen
könnte
Fallait
qu'je
défende
mon
avis,
mon
corps,
mon
humour
Ich
musste
meine
Meinung
verteidigen,
meinen
Körper,
meinen
Humor
Ma
famille,
mes
amis,
jusqu'à
la
mort,
mon
amour
Meine
Familie,
meine
Freunde,
bis
zum
Tod,
meine
Liebe
Il
le
fallait
et
tant
mieux
s'il
le
fallait
bien
Es
musste
sein,
und
umso
besser,
wenn
es
sein
musste
J'reste
anxieux,
ne
croyez
pas
que
pour
moi
tout
allait
bien
Ich
bleibe
besorgt,
glaubt
nicht,
dass
für
mich
alles
gut
lief
Tapez-m'en
cinq
mais
pas
dans
les
yeux
si
vous
m'recevez
bien
Gebt
mir
fünf,
aber
nicht
in
die
Augen,
wenn
ihr
mich
gut
versteht
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Peu
importe
la
manière
forte
ou
douce
Egal
ob
mit
Gewalt
oder
sanft
Chacun
essaie
de
survivre
conscient
qu'on
y
reste
tous
Jeder
versucht
zu
überleben,
im
Bewusstsein,
dass
wir
alle
hierbleiben
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Croire
en
l'argent,
son
pouvoir,
le
respect
qu'il
dégage
An
das
Geld
glauben,
seine
Macht,
den
Respekt,
den
es
ausstrahlt
Puiser
la
force
dans
l'amour,
la
haine,
la
peine
ou
la
rage
Die
Kraft
aus
Liebe,
Hass,
Schmerz
oder
Wut
schöpfen
Sonne
le
faux
ou
vrai
Klingt
es
falsch
oder
wahr
À
ton
avis
bon
ou
mauvais
Was
meinst
du,
gut
oder
schlecht
Demande
à
ton
ami
peut-être
qu'il
nous
connaît
Frag
deinen
Freund,
vielleicht
kennt
er
uns
Entre
le
bien
et
le
mal
on
navigue
Zwischen
Gut
und
Böse
navigieren
wir
On
s'dit
que
tout
est
écrit
et
que
c'est
la
vie
quoi
qu'il
arrive
Wir
sagen
uns,
dass
alles
geschrieben
steht
und
dass
es
das
Leben
ist,
was
auch
immer
geschieht
Le
système
abîme
les
nôtres
donc
la
haine
les
anime
Das
System
schadet
den
Unsrigen,
also
treibt
der
Hass
sie
an
Et
c'est
normal
si
tu
le
ressens
lorsqu'on
rime
Und
es
ist
normal,
wenn
du
das
spürst,
wenn
wir
rappen
Certains
trouvent
incompréhensible
Manche
finden
es
unverständlich
Normal,
ce
n'est
pas
eux
les
cibles
au
tribunal
Normal,
sie
sind
nicht
die
Zielscheiben
vor
Gericht
C'est
jamais
leurs
noms
qu'on
cite
Ihre
Namen
werden
dort
nie
genannt
Ils
n'ont
jamais
eu
besoin
de
voler
pour
vivre
Sie
mussten
nie
stehlen,
um
zu
leben
Ou
connaître
le
mal
être
à
cause
d'une
vie
sans
équilibre
Oder
das
Unwohlsein
wegen
eines
Lebens
ohne
Gleichgewicht
kennen
Ou
se
droguer
pour
se
sentir
libre
Oder
Drogen
nehmen,
um
sich
frei
zu
fühlen
Ou
se
mettre
ivre
pour
oublier
le
combat
qui
s'livre
Oder
sich
betrinken,
um
den
Kampf
zu
vergessen,
der
geführt
wird
Tout
ce
que
je
raconte
est
minime
Alles,
was
ich
erzähle,
ist
minimal
J'suis
ni
un
caïd
ni
un
saint
Ich
bin
weder
ein
Gangsterboss
noch
ein
Heiliger
Ni
accro
à
la
cocaïne
Noch
süchtig
nach
Kokain
J'suis
simple
comme
mes
frères
et
les
tiens
Ich
bin
einfach
wie
meine
Brüder
und
deine
Sans
rire,
et
j'sais
qu'on
nourrit
tous
le
mal
Ohne
Witz,
und
ich
weiß,
dass
wir
alle
das
Böse
nähren
Et
fait
la
grève
de
la
faim
Und
den
Hungerstreik
machen
Ou
bien
comme
a
dit
Brahim
Oder
wie
Brahim
sagte
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
on
emmerde
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
man
auf
das
System
scheißt
De
là
où
les
rues
craignent,
de
là
où
la
haine
imprègne
Von
dort,
wo
die
Straßen
Angst
machen,
von
dort,
wo
der
Hass
durchdringt
De
là
où
les
gens
enfreignent,
de
là
où
le
bien
et
le
mal
règnent
Von
dort,
wo
die
Leute
Regeln
brechen,
von
dort,
wo
Gut
und
Böse
herrschen
Bref
je
vois
que
c'est
les
mêmes
histoires
chez
les
riches
et
les
pauvres
Kurz
gesagt,
ich
sehe,
es
sind
die
gleichen
Geschichten
bei
Reichen
und
Armen
Deal
de
shit
et
d'gave
et
de
jeunes
qui
s'gâchent
Shit-
und
Drogen-Deals
und
Jugendliche,
die
sich
ruinieren
Dans
certains
cas
c'est
un
gag
In
manchen
Fällen
ist
es
ein
Witz
Qu'on
ait
des
parents
en
place
ou
pas
Ob
man
Eltern
in
Positionen
hat
oder
nicht
C'est
leur
égaux
qu'on
nargue
et
là
y'a
plus
de
blancs
et
de
nègres
Es
ist
ihr
Ego,
das
man
verhöhnt,
und
da
gibt
es
keine
Weißen
und
Schwarzen
mehr
Du
père
smicard
à
celui
qui
roule
en
cabriolet
Vom
Vater
mit
Mindestlohn
bis
zu
dem,
der
im
Cabrio
fährt
C'est
l'même
dégoût
quand
c'est
ta
chair
qui
vient
te
cambrioler
Es
ist
derselbe
Ekel,
wenn
dein
eigenes
Fleisch
und
Blut
dich
ausraubt
Ou
meurt
une
seringue
au
bras
et
complètement
isolé
Oder
mit
einer
Spritze
im
Arm
stirbt,
völlig
isoliert
Ça
m'rend
fou
d'les
voir
s'abîmer
à
en
être
désolé
Es
macht
mich
verrückt,
sie
sich
so
kaputtmachen
zu
sehen,
dass
es
einem
leidtut
On
a
tous
des
ambitions
différentes
Wir
haben
alle
unterschiedliche
Ambitionen
Respectons
nos
différences
Respektieren
wir
unsere
Unterschiede
Dans
nos
rues,
peu
on
les
bonnes
références
In
unseren
Straßen
haben
wenige
die
richtigen
Referenzen
Conséquence,
c'est
la
merde
Konsequenz,
es
ist
Scheiße
Et
on
s'y
accommode
Und
wir
arrangieren
uns
damit
On
vit
sur
les
nerfs
Wir
leben
am
Rande
des
Nervenzusammenbruchs
Et
y'a
plus
rien
d'commode
Und
nichts
ist
mehr
bequem
C'est
les
sous
qui
tiennent
les
commandes
Es
ist
das
Geld,
das
die
Fäden
zieht
Pourquoi
jouer
le
voyou
Warum
den
Gangster
spielen
Quand
t'as
tout
c'que
tu
demandes
Wenn
du
alles
hast,
was
du
verlangst
Chez
nous
y'a
pas
d'secret
le
pognon
régit
tout
Bei
uns
gibt
es
kein
Geheimnis,
das
Geld
regiert
alles
Les
jeux
sont
fait
et
en
fin
d'course
Die
Würfel
sind
gefallen
und
am
Ende
Il
nous
désunit
tous
Trennt
es
uns
alle
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Peu
importe
la
manière
forte
ou
douce
Egal
ob
mit
Gewalt
oder
sanft
Chacun
essaie
de
survivre
conscient
qu'on
y
reste
tous
Jeder
versucht
zu
überleben,
im
Bewusstsein,
dass
wir
alle
hierbleiben
J'vais
là
où
la
vie
m'mène
Ich
gehe
dorthin,
wohin
das
Leben
mich
führt
Là
où
mes
pieds
m'traînent
Dorthin,
wohin
meine
Füße
mich
tragen
J'viens
d'là
où
les
gens
disent
tous
emmerder
l'système
Ich
komme
von
dort,
wo
die
Leute
alle
sagen:
Scheiß
auf
das
System
Croire
en
l'argent,
son
pouvoir,
le
respect
qu'il
dégage
An
das
Geld
glauben,
seine
Macht,
den
Respekt,
den
es
ausstrahlt
Puiser
la
force
dans
l'amour,
la
haine,
la
peine
ou
la
rage
Die
Kraft
aus
Liebe,
Hass,
Schmerz
oder
Wut
schöpfen
C'est
pour
ma
famille
Das
ist
für
meine
Familie
On
sait
d'où
on
vient
sans
savoir
où
on
va
Man
weiß,
woher
man
kommt,
ohne
zu
wissen,
wohin
man
geht
À
voir
l'état
de
ces
rues
et
leur
évolution
Wenn
man
den
Zustand
dieser
Straßen
und
ihre
Entwicklung
sieht
On
se
demande
sincèrement
à
quand
l'émeute,
la
révolution
Fragt
man
sich
ernsthaft,
wann
der
Aufstand,
die
Revolution
kommt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.