Fonky Family - Mystère et suspense - traduction des paroles en allemand

Mystère et suspense - Fonky Familytraduction en allemand




Mystère et suspense
Geheimnis und Spannung
C'est pour ma famille
Das ist für meine Familie
On sait d'où on vient sans savoir on va
Man weiß, woher man kommt, ohne zu wissen, wohin man geht
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Wenn man den Zustand dieser Straßen und ihre Entwicklung sieht
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution
Fragt man sich ernsthaft, wann der Aufstand, die Revolution kommt
Eh ducon, si je pose autant de questions
Hey Idiot, wenn ich so viele Fragen stelle
C'est que j'ai pas les solutions
Dann liegt das daran, dass ich die Lösungen nicht habe
Que faire quand y'a rien à la clé de nos bonnes résolutions
Was tun, wenn unsere guten Vorsätze zu nichts führen?
Ça peut plus durer, combien se le seront jurés
Das kann nicht so weitergehen, wie viele werden sich das geschworen haben
Pour finir sous une pierre tombale ou devant les jurés
Um unter einem Grabstein oder vor den Geschworenen zu enden
Dommage qu'il y ait pas toujours de récompense à nos efforts
Schade, dass unsere Bemühungen nicht immer belohnt werden
Qu'à la moindre erreur la justice nous fasse payer le prix fort
Dass die Justiz uns beim geringsten Fehler den vollen Preis zahlen lässt
On fait c'qu'on peut avec c'qu'on a, les moyens du bord
Wir tun, was wir können, mit dem, was wir haben, mit den Bordmitteln
Mais la devise reste "sauve c'qui peut encore l'être"
Aber die Devise bleibt "Rette, was noch zu retten ist"
Femmes et gosses d'abord
Frauen und Kinder zuerst
J'pleure pas sur mon sort, y'a pire que moi
Ich beklage mein Schicksal nicht, es gibt Schlimmeres als mich
À l'heure tu m'écoutes, au dessus de ta tête t'as peut-être plus d'toit
In dem Moment, in dem du mir zuhörst, hast du vielleicht kein Dach mehr über dem Kopf
Mon job n'est pas d'noircir c'tableau
Meine Aufgabe ist es nicht, dieses Bild zu schwärzen
De toute façon c'est pas d'ma faute si la misère demeure le pire des fléaux
Jedenfalls ist es nicht meine Schuld, wenn das Elend die schlimmste Plage bleibt
On cherche pas à s'enrichir sur les malheurs des autres
Wir versuchen nicht, uns am Unglück anderer zu bereichern
Toutes les vérités sont bonnes à dire et même les nôtres
Alle Wahrheiten sind es wert, gesagt zu werden, auch unsere
Au cours d'une vie y'a tout un tas de trucs qui s'oublient pas
Im Laufe eines Lebens gibt es eine ganze Menge Dinge, die man nicht vergisst
Tel le décès de ton gosse avant qu'il puisse faire ses premiers pas
Wie der Tod deines Kindes, bevor es seine ersten Schritte machen konnte
Notre issue finale seul l'avenir le dira
Unser endgültiges Schicksal wird nur die Zukunft zeigen
Dieu seul sait comment ça s'finira ou négociera
Gott allein weiß, wie es enden oder verhandelt wird
Mystère et suspense
Geheimnis und Spannung
Soit en taule, soit en Benz neuve
Entweder im Knast oder im neuen Benz
À fonder une famille au top
Eine Top-Familie gründen
Ou à laisser une femme veuve
Oder eine Frau zur Witwe machen
Et toute une flopée de petit Sat derrière
Und eine ganze Schar kleiner Sats zurücklassen
La vie tient à peu de chose
Das Leben hängt an einem seidenen Faden
Cette phrase pourrait être ma dernière
Dieser Satz könnte mein letzter sein
Quand j'quitte mes gars
Wenn ich meine Jungs verlasse
Qui dit que j'vais les revoir
Wer sagt, dass ich sie wiedersehen werde
J'suis pas à l'abris d'la bavure du mec qui me dit faire son devoir
Ich bin nicht sicher vor dem Fehltritt des Typen, der behauptet, seine Pflicht zu tun
Et ou d'une fan qui aurait pété les plombs
Oder vor einer Verrückten, die durchgedreht ist
Voudrait m'buter comme John Lennon, Martin Luther ou Malcom
Mich umbringen will wie John Lennon, Martin Luther oder Malcolm
Tout n'est qu'incertitude, c'est l'embrouille
Alles ist nur Ungewissheit, es ist ein Durcheinander
Dur de voir clair au milieu de ces turpitudes
Schwer, inmitten dieser Niederträchtigkeiten klar zu sehen
Dédié à ceux et celles qui mènent des vies d'chiens ou d'chiennes
Gewidmet denen, die ein Hunde- oder Hündinnenleben führen
J'rapporte la mienne et t'as l'impression que j'raconte la tienne
Ich berichte von meinem, und du hast den Eindruck, ich erzähle deins
C'est l'effet FF
Das ist der FF-Effekt
Des gars plus vrais qu'nature
Jungs, echter als das Leben
Ce côté pieds sur Terre et à la fois immature
Diese bodenständige und zugleich unreife Seite
Quand j'plane comme Bob Marley
Wenn ich schwebe wie Bob Marley
J'sais plus si c'est moi ou la roue qui est en train d'parler
Weiß ich nicht mehr, ob ich es bin oder das Rad, das gerade spricht
J'compte plus voir la vie réaliser mes vœux
Ich erwarte nicht mehr, dass das Leben meine Wünsche erfüllt
Mais si j'crève j'aurais vu naître le Hors-Série Volume 1
Aber wenn ich sterbe, werde ich die Geburt der Hors-Série Volume 1 erlebt haben
Et si Dieu veut, sur ce, avant de dire aurevoir à jamais
Und so Gott will, bevor ich für immer Lebewohl sage
J'ai sûrement tout un tas d'trucs à connaître
Habe ich sicher noch eine ganze Menge Dinge zu lernen
D'épreuves à surmonter
Prüfungen zu bestehen
Peu importe tant que les miens sont à mes côtés
Egal, solange meine Leute an meiner Seite sind
J'ferais peut-être parti de ceux sur qu'il faudra compter
Gehöre ich vielleicht zu denen, auf die man zählen muss
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Peu importe la manière forte ou douce
Egal ob mit Gewalt oder sanft
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, im Bewusstsein, dass wir alle hierbleiben
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
An das Geld glauben, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Die Kraft aus Liebe, Hass, Schmerz oder Wut schöpfen
Il fallait que j'maîtrise les mots pour m'défendre
Ich musste die Worte beherrschen, um mich zu verteidigen
Car ce sont des munitions
Denn sie sind Munition
Si t'as pas les mots t'es baisé
Wenn du die Worte nicht hast, bist du am Arsch
Fallait que je brûle mes illusions
Ich musste meine Illusionen verbrennen
Fallait bien que je crie aussi, c'est ça l'drame
Ich musste auch schreien, das ist das Drama
On t'écoute quand tu fais du bruit qu'tu casses ou qu'tu pointes une arme
Man hört dir zu, wenn du Lärm machst, wenn du zerstörst oder eine Waffe ziehst
La mienne un Mic, je filme la vie comme Spike
Meine ist ein Mic, ich filme das Leben wie Spike
Fume la nuit non-stop, fallait que j'décompresse
Rauche die Nacht durch, nonstop, ich musste Dampf ablassen
Nom d'code Don Cho
Codename Don Cho
Fallait que j'le dise haut
Ich musste es laut sagen
Fallait que j 'vise
Ich musste zielen
On avait allumé un feu fallait qu'j'l'attise
Wir hatten ein Feuer entfacht, ich musste es schüren
Fallait qu'j'ai un but, fallait qu'j'fasse mon truc
Ich musste ein Ziel haben, ich musste mein Ding machen
Y a pas d'magie
Es gibt keine Magie
Même si j'parle au passé c'est du futur qu'il s'agit
Auch wenn ich in der Vergangenheit spreche, geht es um die Zukunft
Il fallait pas que j'sois trop feignant
Ich durfte nicht zu faul sein
Car je ne suis pas dans la soie
Denn ich wurde nicht in Seide geboren
Fallait qu'j'y crois et pas en m'plaignant
Ich musste daran glauben und nicht jammern
Mon prénom c'est François
Mein Vorname ist François
Ne régnant sur rien fallait bien qu'je parte
Da ich über nichts herrschte, musste ich wohl gehen
Fallait que j'revienne les mains pleines
Ich musste mit vollen Händen zurückkommen
FF fallait qu'j'le marque
FF, das musste ich markieren
Fallait qu'on vienne et qu'on démontre à n'importe quel endroit qu'ce soit
Wir mussten kommen und beweisen, egal an welchem Ort
Fallait qu'tu viennes à notre rencontre
Du musstest uns entgegenkommen
Peu importe quand, peut-être ce soir
Egal wann, vielleicht heute Abend
Fallait qu'on garde espoir, c'est tout c'qu'on pouvait faire
Wir mussten die Hoffnung bewahren, das war alles, was wir tun konnten
Fallait qu'on soit sincère, pas dire tout c'qui pouvait plaire
Wir mussten aufrichtig sein, nicht alles sagen, was gefallen könnte
Fallait qu'je défende mon avis, mon corps, mon humour
Ich musste meine Meinung verteidigen, meinen Körper, meinen Humor
Ma famille, mes amis, jusqu'à la mort, mon amour
Meine Familie, meine Freunde, bis zum Tod, meine Liebe
Il le fallait et tant mieux s'il le fallait bien
Es musste sein, und umso besser, wenn es sein musste
J'reste anxieux, ne croyez pas que pour moi tout allait bien
Ich bleibe besorgt, glaubt nicht, dass für mich alles gut lief
Tapez-m'en cinq mais pas dans les yeux si vous m'recevez bien
Gebt mir fünf, aber nicht in die Augen, wenn ihr mich gut versteht
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Peu importe la manière forte ou douce
Egal ob mit Gewalt oder sanft
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, im Bewusstsein, dass wir alle hierbleiben
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
An das Geld glauben, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Die Kraft aus Liebe, Hass, Schmerz oder Wut schöpfen
Sonne le faux ou vrai
Klingt es falsch oder wahr
À ton avis bon ou mauvais
Was meinst du, gut oder schlecht
Demande à ton ami peut-être qu'il nous connaît
Frag deinen Freund, vielleicht kennt er uns
Entre le bien et le mal on navigue
Zwischen Gut und Böse navigieren wir
On s'dit que tout est écrit et que c'est la vie quoi qu'il arrive
Wir sagen uns, dass alles geschrieben steht und dass es das Leben ist, was auch immer geschieht
Le système abîme les nôtres donc la haine les anime
Das System schadet den Unsrigen, also treibt der Hass sie an
Et c'est normal si tu le ressens lorsqu'on rime
Und es ist normal, wenn du das spürst, wenn wir rappen
Certains trouvent incompréhensible
Manche finden es unverständlich
Normal, ce n'est pas eux les cibles au tribunal
Normal, sie sind nicht die Zielscheiben vor Gericht
C'est jamais leurs noms qu'on cite
Ihre Namen werden dort nie genannt
Ils n'ont jamais eu besoin de voler pour vivre
Sie mussten nie stehlen, um zu leben
Ou connaître le mal être à cause d'une vie sans équilibre
Oder das Unwohlsein wegen eines Lebens ohne Gleichgewicht kennen
Ou se droguer pour se sentir libre
Oder Drogen nehmen, um sich frei zu fühlen
Ou se mettre ivre pour oublier le combat qui s'livre
Oder sich betrinken, um den Kampf zu vergessen, der geführt wird
Tout ce que je raconte est minime
Alles, was ich erzähle, ist minimal
J'suis ni un caïd ni un saint
Ich bin weder ein Gangsterboss noch ein Heiliger
Ni accro à la cocaïne
Noch süchtig nach Kokain
J'suis simple comme mes frères et les tiens
Ich bin einfach wie meine Brüder und deine
Sans rire, et j'sais qu'on nourrit tous le mal
Ohne Witz, und ich weiß, dass wir alle das Böse nähren
Et fait la grève de la faim
Und den Hungerstreik machen
Ou bien comme a dit Brahim
Oder wie Brahim sagte
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là on emmerde l'système
Ich komme von dort, wo man auf das System scheißt
De les rues craignent, de la haine imprègne
Von dort, wo die Straßen Angst machen, von dort, wo der Hass durchdringt
De les gens enfreignent, de le bien et le mal règnent
Von dort, wo die Leute Regeln brechen, von dort, wo Gut und Böse herrschen
Bref je vois que c'est les mêmes histoires chez les riches et les pauvres
Kurz gesagt, ich sehe, es sind die gleichen Geschichten bei Reichen und Armen
Deal de shit et d'gave et de jeunes qui s'gâchent
Shit- und Drogen-Deals und Jugendliche, die sich ruinieren
Dans certains cas c'est un gag
In manchen Fällen ist es ein Witz
Qu'on ait des parents en place ou pas
Ob man Eltern in Positionen hat oder nicht
C'est leur égaux qu'on nargue et y'a plus de blancs et de nègres
Es ist ihr Ego, das man verhöhnt, und da gibt es keine Weißen und Schwarzen mehr
Du père smicard à celui qui roule en cabriolet
Vom Vater mit Mindestlohn bis zu dem, der im Cabrio fährt
C'est l'même dégoût quand c'est ta chair qui vient te cambrioler
Es ist derselbe Ekel, wenn dein eigenes Fleisch und Blut dich ausraubt
Ou meurt une seringue au bras et complètement isolé
Oder mit einer Spritze im Arm stirbt, völlig isoliert
Ça m'rend fou d'les voir s'abîmer à en être désolé
Es macht mich verrückt, sie sich so kaputtmachen zu sehen, dass es einem leidtut
On a tous des ambitions différentes
Wir haben alle unterschiedliche Ambitionen
Respectons nos différences
Respektieren wir unsere Unterschiede
Dans nos rues, peu on les bonnes références
In unseren Straßen haben wenige die richtigen Referenzen
Conséquence, c'est la merde
Konsequenz, es ist Scheiße
Et on s'y accommode
Und wir arrangieren uns damit
On vit sur les nerfs
Wir leben am Rande des Nervenzusammenbruchs
Et y'a plus rien d'commode
Und nichts ist mehr bequem
C'est les sous qui tiennent les commandes
Es ist das Geld, das die Fäden zieht
Pourquoi jouer le voyou
Warum den Gangster spielen
Quand t'as tout c'que tu demandes
Wenn du alles hast, was du verlangst
Chez nous y'a pas d'secret le pognon régit tout
Bei uns gibt es kein Geheimnis, das Geld regiert alles
Les jeux sont fait et en fin d'course
Die Würfel sind gefallen und am Ende
Il nous désunit tous
Trennt es uns alle
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Peu importe la manière forte ou douce
Egal ob mit Gewalt oder sanft
Chacun essaie de survivre conscient qu'on y reste tous
Jeder versucht zu überleben, im Bewusstsein, dass wir alle hierbleiben
J'vais la vie m'mène
Ich gehe dorthin, wohin das Leben mich führt
mes pieds m'traînent
Dorthin, wohin meine Füße mich tragen
J'viens d'là les gens disent tous emmerder l'système
Ich komme von dort, wo die Leute alle sagen: Scheiß auf das System
Croire en l'argent, son pouvoir, le respect qu'il dégage
An das Geld glauben, seine Macht, den Respekt, den es ausstrahlt
Puiser la force dans l'amour, la haine, la peine ou la rage
Die Kraft aus Liebe, Hass, Schmerz oder Wut schöpfen
C'est pour ma famille
Das ist für meine Familie
On sait d'où on vient sans savoir on va
Man weiß, woher man kommt, ohne zu wissen, wohin man geht
À voir l'état de ces rues et leur évolution
Wenn man den Zustand dieser Straßen und ihre Entwicklung sieht
On se demande sincèrement à quand l'émeute, la révolution
Fragt man sich ernsthaft, wann der Aufstand, die Revolution kommt





Writer(s): Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Comparetti Haddouche, Moindze Ali, Djelalli El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.