Paroles et traduction Fonky Family - Nique tout - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nique tout - Live
Nique tout - Live
Pour
mon
groupe,
FF,?
For
my
group,
FF,?
Cole
de
la
vie,
et
des
enfoir?
Cole
from
life,
and
from
the
motherfuckers?
Je
serais
si
je
les
avais?
Would
I
be
if
I
had
them?
Cette
heure-ci?
This
time?
Tre
aux
Baumettes
si
les
flics
m'avaient
pass?
What
if
the
cops
had
passed
me
by?
Les
gourmettes
The
gourmets
213
chemin
de
Morgiou
on
conna?
213
chemin
de
Morgiou
do
we
know?
T
l'adresse
T
the
address
Te
j'l'ai
pas
toujours?
Don't
you
always
have
it?
Tudes
apr?
Are
you
ready?
A
j'm'en
fout,
c'est
fait
I
don't
care,
it's
done
J'suis
ce
que
j'suis
et
compte
bien
le
rester
I
am
what
I
am
and
I
intend
to
stay
that
way
J'les
attends
de
pied
ferme
pour
qui
compte
me
tester
I
am
waiting
for
them
firmly
for
who
is
going
to
test
me
Buts,
combien
ont
cru
me
d?
So,
how
many
people
thought
they
knew
me?
M'ont
m?
Have
they
killed
me?
Me
dit
d'arr?
Tells
me
to
stop?
Ter,
sur
ce
j'ai
boss?
Ter,
what
did
I
say
about
boss?
Dur
comme
si
de
rien?
Hard
as
if
nothing
had
happened?
Sultat:
une
vengeance
des
plus
glac?
Sultat:
a
most
chilling
revenge?
C'est
mon
esprit
de
revanche
qu'ils
auront
renforc?
Is
it
my
spirit
of
revenge
that
they
will
have
reinforced?
Ceux
qui
n'ont
jamais
cru
en
nous
Those
who
never
believed
in
us
Voyez
de
vous-m?
Do
you
see
for
yourself?
Les
vies
qu'on
m?
The
lives
we
have?
Fond,
en
c?
Bottom,
in
c?
A
n'a
pas
de
prix
A
is
priceless
C'est
nous
contre
le
reste
du
monde,
le
temps
et
son
emprise
It's
us
against
the
rest
of
the
world,
time
and
its
grip
Merci
aussi?
Thank
you
too?
Res
et
ceux
qu'?
What
about
those
who?
Dans
tous
ces
sales
moments
In
all
these
dirty
moments
Sans
vous
FF
ne
serait
pas
ce
que
c'est
en
ce
moment
Without
you
FF
wouldn't
be
what
it
is
right
now
Vos
encouragements
ont
tous?
Your
encouragement
has
all?
S
100
000
ventes
on
a
pas
vir?
S
100,000
sales
haven't
we
seen?
Si
je
les
avais?
If
I
had
them?
Tais,
si
j'avais?
Shut
up,
if
I
had?
J'm'en
fous,
mentalit?
I
don't
care,
mind?
Plus
le
temps
de
douter
de
tout
No
more
time
to
doubt
everything
Rien
d'mieux?
Nothing
better?
Faire
que
d'lutter
bien?
Do
that
to
be
good?
D'un
flair
de
loup
A
wolf's
flair
Pour
pas
rester
d?
Not
to
stay
d?
T?,
qu'on
ait
de
quoi?
T?,
what
do
we
need?
Tre
fier
de
nous
Be
proud
of
us
Si
je
les
avais?
If
I
had
them?
Tais,
si
j'avais?
Shut
up,
if
I
had?
J'm'en
fous,
mentalit?
I
don't
care,
mind?
Rien
d'mieux?
Nothing
better?
Faire
que
d'lutter
bien?
Do
that
to
be
good?
D'un
flair
de
loup
A
wolf's
flair
Pour
pas
rester
d?
Not
to
stay
d?
T?,
qu'on
ait
de
quoi?
T?,
what
do
we
need?
Tre
fier
de
nous
Be
proud
of
us
Si
j'les?
If
I
have
them?
Coutait,
non,
j'ai
fais
sans
savoir
Cost,
no,
I
did
without
knowing
Dant
une
puissance
qu'un
rythme
ne
peut
avoir
With
a
power
that
a
rhythm
cannot
have
Que
personne
peut
voir,
un
truc
unique
et
si
sain
qu'on
a?
That
no
one
can
see,
a
unique
and
so
healthy
thing
that
we
have?
Envie
de
vaincre
comment
on
peut
dire
qu'on
a?
Want
to
conquer
how
can
we
say
that
we
have?
C'est
notre
dernier
espoir
donc
faut
pas
d?
This
is
our
last
hope,
so
don't
we
d?
Si
j'les
avais?
If
I
had
them?
S
j'aurais
pas
fait
mon
devoir
S
I
wouldn't
have
done
my
duty
Et
depuis
mon
quartier,
mon
groupe,
malgr?
And
from
my
neighborhood,
my
group,
despite?
Ble
tient
le
coup
et
y
a
rien
de
diff?
Is
she
holding
up
and
there's
nothing
different?
Rent
dans
mon
groupe
Rent
in
my
group
T?,
si
j'avais?
T?,
if
I
had?
Bien
lorsque
j'mettais
bien
dans
ce
dur
m?
Well
when
I
was
putting
well
in
this
hard
m?
Plus
le
temps
de
douter
de
tout,
sans
se
voiler
la
face
No
more
time
to
doubt
everything,
without
covering
your
face
Sans
devenir
cacou,
mets-toi?
Without
becoming
a
pooper,
put
yourself
on?
Nos
places
au
cas
o?
Our
seats
in
case?
Dans
ce
monde,
sinon
si
triste,
que
la
joie?
In
this
world,
if
not
so
sad,
than
joy?
Ton
visage
car
dans
ce
monde,
on
s'?
Your
face
because
in
this
world,
we
s'?
{Au
Refrain}
{To
the
Chorus}
Dite,
me
dit
que
dans
ce
monde
y
a
trop
de
belles
choses
Said,
tells
me
that
in
this
world
there
are
too
many
beautiful
things
Pour
le
moment
je
pose
ma
voix
et
accomplit
un
r?
For
the
moment
I
put
my
voice
down
and
complete
a
r?
Certains,
surtout
ceux?
Some,
especially
those?
A
aurait
plu
Would
have
liked
J
'ai
cru
en
mon
destin.
I
believed
in
my
destiny.
On
sait
qu'aussit?
Do
we
know
that
aussit?
T
claquer
les
portes
du
bahut
T
slam
the
doors
of
the
closet
Avant
qu'ces
gosses
m'aient
vu
Before
these
kids
saw
me
J'me
suis
ru?
Did
I
run
away?
Vers
un
art
de
rue
qu'les
grandes
gueules
disaient
perdu
d'avance
Towards
a
street
art
that
the
big
mouths
said
was
lost
in
advance
Beaucoup
ont
eu
confiance?
Did
many
trust?
Ce
qu'on
faisait.
What
we
were
doing.
Pour
vous
j'peux
le
dire
For
you
I
can
say
it
On
les
a
bais?,
avec
un
album
os?,
causer
quelques
soucis?
Did
we
fuck
them?,
with
an
album
os?,
cause
some
problems?
J'remercie
ma
s?
I
thank
my
sister?
Ur
d'avoir
camoufler
l'affaire.
For
covering
up
the
case.
Que
je
puisse
faire
quelques
concerts
That
I
can
do
some
concerts
Ce
texte
concerne
mes
proches
et
les
cloches,
je
suis
le
fruit
de
vos
reproches
This
text
concerns
my
loved
ones
and
the
bells,
I
am
the
fruit
of
your
reproaches
J'ai
pas
fini
dans
la
d?
Didn't
I
end
up
in
the
D?
Bauche
je
me
d?
Bauche
am
I
wrong?
Brouille
et
serai
encore
l?,
Scramble
and
will
still
be
there?,
Pour
casser
les
couilles,
en
2000,
avec
ma
famille
To
break
the
balls,
in
2000,
with
my
family
Tais,
si
j'avais?
Shut
up,
if
I
had?
T?,
j'm'en
fous,
mentalit?
T?,
I
don't
care,
mind?
Si
j'les
avais?
If
I
had
them?
Tais,
si
j'avais?
Shut
up,
if
I
had?
T?,
j'm'en
fous,
T?,
I
don't
care,
Plus
le
temps
de
douter
de
tout
99,
rien
ne
se
presse,
No
more
time
to
doubt
everything
99,
nothing
is
in
a
hurry,
FF
revient?
Is
FF
coming
back?
L'essentiel,
Inch
Allah
avec
l'aide
du
ciel
The
main
thing,
Inch
Allah
with
the
help
of
heaven
Si
tu
es
d'ceux
ou
celles
qui
ont
fait
de
nous
la
FF
If
you
are
one
of
those
who
made
us
the
FF
Ne
serait-ce
que
par
rapport?
If
only
in
relation
to
it?
Eux:
faut
pas
qu'on
s'?
Them:
shouldn't
we
s'?
C'qu'on
rappe?
What
are
we
rapping
about?
A
sort
du
c?
Who's
coming
out
of
the
c?
Ur
un
peu
comme
les
paroles
d'nos
m?
A
bit
like
the
words
of
our
m?
Tu
vois
c'qu'on
fait
c'est
d'l'art,
d'l'art
d'la
rue
mec
You
see
what
we're
doing
is
art,
street
art
dude
Et
c'est
comme?
And
it's
like?
A
le
restera,
juste
histoire
qu'on
soit
fier
de
nous
It
will
remain
so,
just
so
that
we
are
proud
of
ourselves
On
a
fait
notre
devoir
pour
nos
gars
pour
tous
ceux
qui
nous
soutiennent
We
did
our
duty
for
our
guys
for
everyone
who
supports
us
C'est
la
FF,
section
nique
tout,
Marseille,
FF,
section
nique
tout,
Marseille
This
is
the
FF,
section
nique
tout,
Marseille,
FF,
section
nique
tout,
Marseille
NIQUE
TOUT
FUCK
EVERYTHING
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Carmona, Karim Haddouche, Mohammed Ali, Francois Dilhan, Guilhem Gallart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.