Fonky Family - On s'invite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - On s'invite




On s'invite
We Invite Ourselves
On vient de lä les gens ont la haine
We come from where people hold hate inside
Rap, drogue, putes, crimes et délits
Rap, drugs, whores, crimes and misdemeanors
On vient de lä les gens ont la haine
We come from where people hold hate inside
SAT
SAT
Laisse les croire qu'ä Marseille le Rap est mort
Let them believe that Rap is dead in Marseille
Laisse les dire on les entends plus
Let them say we're not heard anymore
Laisse les croire qu'FF c'est mort
Let them believe that FF is dead
Quand ça va péter, ça va faire du bruit
When it blows up, it's gonna make noise
Faudra rechercher les survivants au milieu des débris
They'll have to search for survivors amongst the debris
Ici personne n'attend de moi que je le sorte de la merde
Here, nobody expects me to pull them out of the shit
Les gens veulent qu'on les représente
People want us to represent them
Et qu'on oublie pas de dire ä quel point c'est la merde
And not forget to say how much it sucks
Ce truc, c'est plus que de la musique et des mots c'est toute une vie
This thing, it's more than music and words, it's a whole life
Il en va plus de nous huit mais de l'honneur de toute une ville
It's not just about us eight, but the honor of a whole city
Crois le ou pas, mon but c'est pas d'être célèbre
Believe it or not, my goal isn't to be famous
C'est de dire ces choses qui auraient pu sortir tout droit de tes lèvres
It's to say these things that could have come straight from your lips
Je me fais aucun film, moi je connais la chanson
I'm not fooling myself, I know the song
Je veux pas de la gloire, tòt ou tard faut payer sa rançon
I don't want fame, sooner or later you have to pay the ransom
Je reste moi même je la fais ä ma façon
I stay true to myself, I do it my way
ça tombe bien, ä ce qui parait les jolies filles raffolent des mauvais garçons
That's good, apparently pretty girls love bad boys
Y'en a plein ma section elles seront servies fais courir le bruit on reprend du service
My section is full of them, they'll be served, spread the word, we're back in service
REFRAIN
CHORUS
On revient sévir
We're back to wreak havoc
Personne nous attend nous On s'invite
Nobody expects us, we invite ourselves
On crée la brèche, derrière c'est tout Marseille qui s'infiltre
We create the breach, behind it all of Marseille infiltrates
Si t'es avec nous lève ton poing
If you're with us, raise your fist
Si t'es contre mets-toi un doigt
If you're against us, flip us off
ça c'est de la part du 13
This is from the 13
On revient sévir
We're back to wreak havoc
Personne nous attend nous On s'invite
Nobody expects us, we invite ourselves
On crée la brèche c'est tout Marseille qui s'infiltre
We create the breach, all of Marseille infiltrates
On allume la mèche et c'est toute une ville qui explose
We light the fuse and the whole city explodes
Toute une ville qu'on exporte
The whole city we export
Toute une ville qu'on expose
The whole city we expose
LE RAT LUCIANO
LE RAT LUCIANO
Peu importe le terrain, les conditions
No matter the terrain, the conditions
Tu connais les règles, y'en a aucune
You know the rules, there are none
Faut du flair, de la rage et des convictions
You need instinct, rage, and convictions
Tu affrontes ou tu crèves, tu apprends, tu prouves, tu prends ou tu trouves
You fight or you die, you learn, you prove, you take or you find
C'est la politique de la cité des rêves, tout ä gagner, rien ä perdre
It's the policy of the city of dreams, everything to gain, nothing to lose
Tu as oublié mais on est läÂ
You forgot, but we're here
Un, tres, tu connais, qu'on ailles on fait raäÂla
One, two, three, you know, wherever we go, we cause a stir
Victoire ou défaite, on défend le scalp et le plumage
Victory or defeat, we defend our scalp and plumage
Un pour la releve, deux pour les pionniers, trois pour ceux qui sont plus läÂ
One for the next generation, two for the pioneers, three for those who are no longer here
Aux indés sur le chemin de la démerde, aux talents détruits avec des mains faites pour l'or qui trempent dans la merde
To the hustlers on the path to getting by, to the talents destroyed with hands made for gold that are steeped in shit
Nous, c'est le son pour le son, le blé pour le blé, le sang pour le sang
For us, it's sound for sound's sake, money for money's sake, blood for blood's sake
Un, très, trait pour trait, 100% vrai pour de vrai
One, two, three, line for line, 100% real for real
Marseille, c'est une bagarre dans la bagarre
Marseille is a fight within a fight
Du Rap ä tous les âges, tous les arts dans les bagages, instransférable, j'ai signé ä vie
Rap at all ages, all arts in our baggage, non-transferable, I signed for life
Ce qui est fait est, tu peux rien défaire
What's done is done, you can't undo anything
Plume chargée d'encre, je faisfeu au nom de ma ville, au nom des frères
Pen loaded with ink, I fire in the name of my city, in the name of the brothers
REFRAIN
CHORUS
MENZO
MENZO
J'ai pas d'arme, pas d'armée, je suis accompagné de mon équipe
I have no weapon, no army, I am accompanied by my team
16 mesures pour tout cramer, vider toute ma haine et mes tripes
16 bars to burn everything down, to empty all my hate and guts
J'ai quitté le dernier wagon, m'installe dans la locomotive
I left the last wagon, settle in the locomotive
Je suis ni le king, ni le patron mais la compétition me motive
I am neither the king nor the boss, but the competition motivates me
Aujourd'hui, ils veulent s'en prendre ä moi
Today, they want to come after me
Mon crew et ma ville, ouech, ils croient qu'on est des putes parce que chez nous, on se dit tranquille
My crew and my city, yeah, they think we're bitches because we say "tranquille" around here
Nulle ne connait la force que je renferme Massilia
Nobody knows the strength that I hold within, Massilia
Nous, On s'invite, nous on s'infiltre comme la CIA
We invite ourselves, we infiltrate like the CIA
J'laisse ä Dieu le soin de me juger, qui tu es pour me critiquer, nous on est humble
I leave it to God to judge me, who are you to criticize me, we are humble
On vient pas pour tchatcher, pour tout niquer
We don't come to chat, we come to fuck everything up
Y'a qu'en étant soudé, qu'on pourra tout niquer
Only by being united can we fuck everything up
N'écoute pas ceux qui disent que pour réussir faut tous se niquer
Don't listen to those who say that to succeed you have to fuck each other over
Sans les meins, je me serais peut-etre écroulé
Without my people, I might have collapsed
ça pas toujours été dròle durant tout ce temps écoulé
It hasn't always been fun during all this time
On a su tenir le coup on est läÂ
We knew how to hold on, we're here
Touché c'est pas coulé
Touched but not sunk
Ici t'es ä Marseille
Here you are in Marseille
REFRAIN
CHORUS
DON CHOA
DON CHOA
J'entends que ça piaille, ils disent qu'on est die, êtes vous certains...?
I hear them squawking, they say we're dead, are you sure...?
Toi, c'est le mec attaché sur les rails et nous c'est le train
You're the dude tied to the tracks and we're the train
L'bolide tout terrain, soilde, sous terrain
The all-terrain, dirty, underground bolide
Nique les hautes sphères un stylo dans le holster
Fuck the high spheres, a pen in the holster
Offre aux jaloux un jeu de flèchettes et mon poster
Offer the jealous a dartboard and my poster
J'trace ma route comme la roquette qui shoote l'hélicoptère
I trace my path like the rocket that shoots down the helicopter
Speed style kill foster, tu connais mon crew, le son fait danser les loups pas besoin de Kevin Costner
Speed style kill foster, you know my crew, the sound makes the wolves dance, no need for Kevin Costner
Ici y'a pas de frime, y'a plus ques des rimes qui puent le crime
Here there's no show-off, just rhymes that stink of crime
Ons'invite c'est l'heure ultime, c'est des boeing dans ton bulding
We invite ourselves, it's the ultimate hour, it's Boeings in your building
C'est haute tension, c'est hausse le niveau d'un cran, c'est baise la musique en France
It's high tension, it's raising the bar a notch, it's fucking up the music in France
Nous, on voit les choses en grand, énervés, jamais contents
We see things big, pissed off, never satisfied
Depuis que le business m'a mordu, je respecte ceux tu traites de mecs instables et de filles tordues
Since the business bit me, I respect those you call unstable guys and twisted girls
C'est du nique tout pour le tout pour beaucoup d'oseille, on a le son qui te bouffe un bout d'oreille
It's all or nothing for a lot of dough, we have the sound that eats a piece of your ear
REFRAIN
CHORUS





Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.