Paroles et traduction Fonky Family - On s'invite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'invite
We Invite Ourselves
On
vient
de
läÂ
où
les
gens
ont
la
haine
We
come
from
where
people
hold
hate
inside
Rap,
drogue,
putes,
crimes
et
délits
Rap,
drugs,
whores,
crimes
and
misdemeanors
On
vient
de
läÂ
où
les
gens
ont
la
haine
We
come
from
where
people
hold
hate
inside
Laisse
les
croire
qu'äÂ
Marseille
le
Rap
est
mort
Let
them
believe
that
Rap
is
dead
in
Marseille
Laisse
les
dire
on
les
entends
plus
Let
them
say
we're
not
heard
anymore
Laisse
les
croire
qu'FF
c'est
mort
Let
them
believe
that
FF
is
dead
Quand
ça
va
péter,
ça
va
faire
du
bruit
When
it
blows
up,
it's
gonna
make
noise
Faudra
rechercher
les
survivants
au
milieu
des
débris
They'll
have
to
search
for
survivors
amongst
the
debris
Ici
personne
n'attend
de
moi
que
je
le
sorte
de
la
merde
Here,
nobody
expects
me
to
pull
them
out
of
the
shit
Les
gens
veulent
qu'on
les
représente
People
want
us
to
represent
them
Et
qu'on
oublie
pas
de
dire
äÂ
quel
point
c'est
la
merde
And
not
forget
to
say
how
much
it
sucks
Ce
truc,
c'est
plus
que
de
la
musique
et
des
mots
c'est
toute
une
vie
This
thing,
it's
more
than
music
and
words,
it's
a
whole
life
Il
en
va
plus
de
nous
huit
mais
de
l'honneur
de
toute
une
ville
It's
not
just
about
us
eight,
but
the
honor
of
a
whole
city
Crois
le
ou
pas,
mon
but
c'est
pas
d'être
célèbre
Believe
it
or
not,
my
goal
isn't
to
be
famous
C'est
de
dire
ces
choses
qui
auraient
pu
sortir
tout
droit
de
tes
lèvres
It's
to
say
these
things
that
could
have
come
straight
from
your
lips
Je
me
fais
aucun
film,
moi
je
connais
la
chanson
I'm
not
fooling
myself,
I
know
the
song
Je
veux
pas
de
la
gloire,
tòt
ou
tard
faut
payer
sa
rançon
I
don't
want
fame,
sooner
or
later
you
have
to
pay
the
ransom
Je
reste
moi
même
je
la
fais
äÂ
ma
façon
I
stay
true
to
myself,
I
do
it
my
way
ça
tombe
bien,
äÂ
ce
qui
parait
les
jolies
filles
raffolent
des
mauvais
garçons
That's
good,
apparently
pretty
girls
love
bad
boys
Y'en
a
plein
ma
section
elles
seront
servies
fais
courir
le
bruit
on
reprend
du
service
My
section
is
full
of
them,
they'll
be
served,
spread
the
word,
we're
back
in
service
On
revient
sévir
We're
back
to
wreak
havoc
Personne
nous
attend
nous
On
s'invite
Nobody
expects
us,
we
invite
ourselves
On
crée
la
brèche,
derrière
c'est
tout
Marseille
qui
s'infiltre
We
create
the
breach,
behind
it
all
of
Marseille
infiltrates
Si
t'es
avec
nous
lève
ton
poing
If
you're
with
us,
raise
your
fist
Si
t'es
contre
mets-toi
un
doigt
If
you're
against
us,
flip
us
off
ça
c'est
de
la
part
du
13
This
is
from
the
13
On
revient
sévir
We're
back
to
wreak
havoc
Personne
nous
attend
nous
On
s'invite
Nobody
expects
us,
we
invite
ourselves
On
crée
la
brèche
c'est
tout
Marseille
qui
s'infiltre
We
create
the
breach,
all
of
Marseille
infiltrates
On
allume
la
mèche
et
c'est
toute
une
ville
qui
explose
We
light
the
fuse
and
the
whole
city
explodes
Toute
une
ville
qu'on
exporte
The
whole
city
we
export
Toute
une
ville
qu'on
expose
The
whole
city
we
expose
LE
RAT
LUCIANO
LE
RAT
LUCIANO
Peu
importe
le
terrain,
les
conditions
No
matter
the
terrain,
the
conditions
Tu
connais
les
règles,
y'en
a
aucune
You
know
the
rules,
there
are
none
Faut
du
flair,
de
la
rage
et
des
convictions
You
need
instinct,
rage,
and
convictions
Tu
affrontes
ou
tu
crèves,
tu
apprends,
tu
prouves,
tu
prends
ou
tu
trouves
You
fight
or
you
die,
you
learn,
you
prove,
you
take
or
you
find
C'est
la
politique
de
la
cité
des
rêves,
tout
äÂ
gagner,
rien
äÂ
perdre
It's
the
policy
of
the
city
of
dreams,
everything
to
gain,
nothing
to
lose
Tu
as
oublié
mais
on
est
läÂ
You
forgot,
but
we're
here
Un,
tres,
tu
connais,
où
qu'on
ailles
on
fait
raäÂla
One,
two,
three,
you
know,
wherever
we
go,
we
cause
a
stir
Victoire
ou
défaite,
on
défend
le
scalp
et
le
plumage
Victory
or
defeat,
we
defend
our
scalp
and
plumage
Un
pour
la
releve,
deux
pour
les
pionniers,
trois
pour
ceux
qui
sont
plus
läÂ
One
for
the
next
generation,
two
for
the
pioneers,
three
for
those
who
are
no
longer
here
Aux
indés
sur
le
chemin
de
la
démerde,
aux
talents
détruits
avec
des
mains
faites
pour
l'or
qui
trempent
dans
la
merde
To
the
hustlers
on
the
path
to
getting
by,
to
the
talents
destroyed
with
hands
made
for
gold
that
are
steeped
in
shit
Nous,
c'est
le
son
pour
le
son,
le
blé
pour
le
blé,
le
sang
pour
le
sang
For
us,
it's
sound
for
sound's
sake,
money
for
money's
sake,
blood
for
blood's
sake
Un,
très,
trait
pour
trait,
100%
vrai
pour
de
vrai
One,
two,
three,
line
for
line,
100%
real
for
real
Marseille,
c'est
une
bagarre
dans
la
bagarre
Marseille
is
a
fight
within
a
fight
Du
Rap
äÂ
tous
les
âges,
tous
les
arts
dans
les
bagages,
instransférable,
j'ai
signé
äÂ
vie
Rap
at
all
ages,
all
arts
in
our
baggage,
non-transferable,
I
signed
for
life
Ce
qui
est
fait
est,
tu
peux
rien
défaire
What's
done
is
done,
you
can't
undo
anything
Plume
chargée
d'encre,
je
faisfeu
au
nom
de
ma
ville,
au
nom
des
frères
Pen
loaded
with
ink,
I
fire
in
the
name
of
my
city,
in
the
name
of
the
brothers
J'ai
pas
d'arme,
pas
d'armée,
je
suis
accompagné
de
mon
équipe
I
have
no
weapon,
no
army,
I
am
accompanied
by
my
team
16
mesures
pour
tout
cramer,
vider
toute
ma
haine
et
mes
tripes
16
bars
to
burn
everything
down,
to
empty
all
my
hate
and
guts
J'ai
quitté
le
dernier
wagon,
m'installe
dans
la
locomotive
I
left
the
last
wagon,
settle
in
the
locomotive
Je
suis
ni
le
king,
ni
le
patron
mais
la
compétition
me
motive
I
am
neither
the
king
nor
the
boss,
but
the
competition
motivates
me
Aujourd'hui,
ils
veulent
s'en
prendre
äÂ
moi
Today,
they
want
to
come
after
me
Mon
crew
et
ma
ville,
ouech,
ils
croient
qu'on
est
des
putes
parce
que
chez
nous,
on
se
dit
tranquille
My
crew
and
my
city,
yeah,
they
think
we're
bitches
because
we
say
"tranquille"
around
here
Nulle
ne
connait
la
force
que
je
renferme
Massilia
Nobody
knows
the
strength
that
I
hold
within,
Massilia
Nous,
On
s'invite,
nous
on
s'infiltre
comme
la
CIA
We
invite
ourselves,
we
infiltrate
like
the
CIA
J'laisse
äÂ
Dieu
le
soin
de
me
juger,
qui
tu
es
pour
me
critiquer,
nous
on
est
humble
I
leave
it
to
God
to
judge
me,
who
are
you
to
criticize
me,
we
are
humble
On
vient
pas
pour
tchatcher,
pour
tout
niquer
We
don't
come
to
chat,
we
come
to
fuck
everything
up
Y'a
qu'en
étant
soudé,
qu'on
pourra
tout
niquer
Only
by
being
united
can
we
fuck
everything
up
N'écoute
pas
ceux
qui
disent
que
pour
réussir
faut
tous
se
niquer
Don't
listen
to
those
who
say
that
to
succeed
you
have
to
fuck
each
other
over
Sans
les
meins,
je
me
serais
peut-etre
écroulé
Without
my
people,
I
might
have
collapsed
ça
pas
toujours
été
dròle
durant
tout
ce
temps
écoulé
It
hasn't
always
been
fun
during
all
this
time
On
a
su
tenir
le
coup
on
est
läÂ
We
knew
how
to
hold
on,
we're
here
Touché
c'est
pas
coulé
Touched
but
not
sunk
Ici
t'es
äÂ
Marseille
Here
you
are
in
Marseille
J'entends
que
ça
piaille,
ils
disent
qu'on
est
die,
êtes
vous
certains...?
I
hear
them
squawking,
they
say
we're
dead,
are
you
sure...?
Toi,
c'est
le
mec
attaché
sur
les
rails
et
nous
c'est
le
train
You're
the
dude
tied
to
the
tracks
and
we're
the
train
L'bolide
tout
terrain,
soilde,
sous
terrain
The
all-terrain,
dirty,
underground
bolide
Nique
les
hautes
sphères
un
stylo
dans
le
holster
Fuck
the
high
spheres,
a
pen
in
the
holster
Offre
aux
jaloux
un
jeu
de
flèchettes
et
mon
poster
Offer
the
jealous
a
dartboard
and
my
poster
J'trace
ma
route
comme
la
roquette
qui
shoote
l'hélicoptère
I
trace
my
path
like
the
rocket
that
shoots
down
the
helicopter
Speed
style
kill
foster,
tu
connais
mon
crew,
le
son
fait
danser
les
loups
pas
besoin
de
Kevin
Costner
Speed
style
kill
foster,
you
know
my
crew,
the
sound
makes
the
wolves
dance,
no
need
for
Kevin
Costner
Ici
y'a
pas
de
frime,
y'a
plus
ques
des
rimes
qui
puent
le
crime
Here
there's
no
show-off,
just
rhymes
that
stink
of
crime
Ons'invite
c'est
l'heure
ultime,
c'est
des
boeing
dans
ton
bulding
We
invite
ourselves,
it's
the
ultimate
hour,
it's
Boeings
in
your
building
C'est
haute
tension,
c'est
hausse
le
niveau
d'un
cran,
c'est
baise
la
musique
en
France
It's
high
tension,
it's
raising
the
bar
a
notch,
it's
fucking
up
the
music
in
France
Nous,
on
voit
les
choses
en
grand,
énervés,
jamais
contents
We
see
things
big,
pissed
off,
never
satisfied
Depuis
que
le
business
m'a
mordu,
je
respecte
ceux
tu
traites
de
mecs
instables
et
de
filles
tordues
Since
the
business
bit
me,
I
respect
those
you
call
unstable
guys
and
twisted
girls
C'est
du
nique
tout
pour
le
tout
pour
beaucoup
d'oseille,
on
a
le
son
qui
te
bouffe
un
bout
d'oreille
It's
all
or
nothing
for
a
lot
of
dough,
we
have
the
sound
that
eats
a
piece
of
your
ear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karim Haddouche, Guilhem Gallart, Francois Dilhan, Djellali El Ouzeri, Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Moindze Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.