Fonky Family - Sans rémissión - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Sans rémissión




Sans rémissión
Without Remission
Aah
Aah
De Mars on part en croisade contre l'état avare
From Mars, we embark on a crusade against the greedy state
Représente les quartiers dit sensibles
Representing the neighborhoods they call sensitive
En France et Navarre
In France and Navarre
Regard hagard sous Pétain
Hunched gaze under Pétain
On traque les nantis
We hunt down the wealthy
Politiciens repentis
Repentant politicians
Bombes, whiskies, gonzes et c'est reparti
Bombs, whiskey, thugs, and here we go again
On se prétend pas profs
We don't claim to be teachers
Donc on donne pas de leçons
So we don't give lessons
Cracheurs de mots sans rémission
Spitters of words without remission
Sur des fonkys sons
On funky sounds
Ici les jours passent
Here the days go by
Rien ne change
Nothing changes
Dans les alentours
In the surroundings
t'entends des mecs
Where you hear guys
Partis pour des allers sans retours
Gone for good, no return
Tous attirés ou presque par le bizness
All, or almost all, lured by the business
Effet sexe
Sex effect
Ici et cela ça rafle des tiroirs-caisses
Here and there, they're snatching cash registers
Quoi qu'est tu veux faire contre ça
What do you want to do about it?
A force de faire miroiter
By dint of dangling carrots
On veut juste ce qu'on voit
We just want what we see
Et le convoi de la banque brinks
And the Brink's truck convoy
Alimente mes rêves des dizaines de fois
Fuels my dreams dozens of times
A croire que cela rapporte plus que le respect de loi
It seems like it pays more than respecting the law
Gens honnêtes se crèvent la santé à
Honest people work themselves to the bone at
L'état est de loin le plus grand proxénète
The state is by far the biggest pimp
Mon biz propre et net
My business is clean and clear
Faut tenir le coup
Gotta hold on tight
Serrer les coudes
Stick together
Ne serait ce que pour nos parents
If only for our parents
Question ce qu'on attend, rien ne vient des gouvernants
As for what we expect, nothing comes from the rulers
En France chaque jeune se défonce se défend ce qu'il a
In France, every young person gets high, defends what they have
Marie Curie charme
Marie Curie charms
Chacun fronce des sourcils pour ce billet-là
Everyone frowns for that bill
Chez nous pas de stars en costard blanc
In our place, no stars in white suits
Aucun Rockfeller
No Rockefellers
Si tu baisse pas le froc dis leur
If you don't lower your pants, tell them
Tu deviens quelqu'un
You become someone
Ivre et peiné
Drunk and pained
Certains rêvent de palaces hélas
Some dream of palaces, alas
Rien de bene
Nothing good
Vivre pénélas
Living like Penelope
Faut rester comme mollasse, guerrier
Gotta stay like molasses, warrior
Rien ne va
Nothing goes
Alors nique tout bientôt on s'en va
So fuck it all, we're leaving soon
Pas besoin de gaffes pour faire les souls là-bas, avance
No need for blunders to play the souls there, let's go
Je fais du blé comme Luciano
I make money like Luciano
Mort sans être vaincu
Dead without being defeated
Zoner en BM décapo
Cruising in a convertible BM
Et traîner des culs sur le capot
And dragging asses on the hood
Avec les potes ça rigole plus
With the homies, it's no longer a laughing matter
Tous en bab
All in trouble
C'est sérieux les temps deviennent graves, grand
It's serious, times are getting tough, big time
Je t'apprends rien mais je dois le dire haut et fort
I'm not teaching you anything, but I have to say it loud and clear
Pour mon clan au moins
For my clan at least
J'ai l'arme en moins
I have one less weapon
L'intention de viser loin
The intention to aim far
Et de rester fidèle au miens
And to stay true to mine
Opération coup de poing, section nique tout
Operation punch, fuck everything section
En 97, FF fait ta fête et nique tout
In '97, FF throws your party and fucks everything up
Putain, que ce que tu veux que je dises aux gosses en face de moi
Damn, what do you want me to tell the kids in front of me
Qui font plus de tunes en un jour que moi dans le mois
Who make more money in a day than I do in a month
Comment leur dire de retourner au lycée
How can I tell them to go back to high school
Ses croix sur les cours, cour pour le fric
Crosses on the courses, running for money
Et les gaziers
And the guys
Avec le 12 carats elles tombent dans tes bras
With the 12-carat, they fall into your arms
Vas-y sors le 24 tu as droit au kama-sutra
Go ahead, pull out the 24, you're entitled to Kama Sutra
Quel argument opposer à cette pseudo vie du deal
What argument can you oppose to this pseudo-life of dealing
Le simple fait d'avoir la conscience tranquille
The simple fact of having a clear conscience
Ça s'en fout bien pas mal
They don't give a damn
Tant que le cash régale
As long as the cash is good
Cela croit courir plus vite que les balles
It thinks it runs faster than bullets
Si le plan se déroule mal
If the plan goes wrong
La morale, aujourd'hui c'est moi qui te l'as fait
The moral of the story is, today, I did it to you
Demain peut-être
Maybe tomorrow
Essaierai je d'élaborer le plan parfait
I'll try to come up with the perfect plan
La tentation cherche
Temptation seeks
Tu peux peut-être lutter
You can maybe fight it
L'appel de l'argent, des femmes, gaziers
The call of money, women, guys
C'est au mieux d'y résister
It's best to resist
Mes péchés je crois que je m'en laverais plus tard
My sins, I think I'll wash them away later
Pour l'instant je fais avec ce que j'ai
For now, I'm making do with what I have
Même si cela me fait chier
Even if it pisses me off
J'essaie de lutter et je dis bien j'essaie
I try to fight and I mean I try
Qu'est ce que tu veux
What do you want
On est pas des MC gâtés
We're not spoiled MCs
Les coups faciles et foireux qui rapportent gros
The easy and crappy moves that pay big
Foutaises
Nonsense
Je laisse cela à Scorcèse
I'll leave that to Scorsese
De Mars on part en croisade contre l'état avare
From Mars, we embark on a crusade against the greedy state
Représente les quartiers dit sensibles
Representing the neighborhoods they call sensitive
En France et Navarre
In France and Navarre
Regard hagard sous Pétain
Hunched gaze under Pétain
On braque les nantis
We rob the wealthy
Politiciens repentis
Repentant politicians
Banques, whiskies gonzes et c'est reparti
Banks, whiskey, thugs, and here we go again
On se péte en bas propres
We're breaking in clean stockings
Tant que l'on donne pas de leçons
As long as we don't give lessons
Cracheurs de mon son sans rémission
Spitters of my sound without remission
Sur des fonkys sons
On funky sounds
Non
No
Opérations coup de poing
Operation punch
Section nique tout
Fuck everything section
Lève ton poing pour la révolution et nique tout
Raise your fist for the revolution and fuck everything
Et nique tout
And fuck everything
Opération coup de poing
Operation punch
J'envoie ce funky son
I send this funky sound
Toujours le même béton pour horizon
Always the same concrete for horizon
Baisons ce système qui nous mène la vie dure
Let's screw this system that makes our lives hard
Fureur de vaincre au fond du cœur
Fury to win deep in the heart
Convaincre et lutter sans peurs
Convince and fight without fear
Accablé de reproches
Overwhelmed with reproaches
Pourtant on défend nos proches avant nos poches
Yet we defend our loved ones before our pockets
Et le moment approche
And the moment is approaching
Le son des canailles mauvais garçon
The sound of the scoundrels, bad boy
Toi, Fonky Family
You, Fonky Family
Equipe d'acharnés sans rémission
Team of relentless without remission
Pourquoi on se calmerait
Why would we calm down
On vit pas dans des palmeraies
We don't live in palm groves
T'endors pas
Don't fall asleep
Garde un œil ouvert, tiens-toi prêt gamin
Keep an eye open, be ready, kid
La force est dans ta tête, la puissance dans tes mains
The strength is in your head, the power in your hands
Je prétend pas montrer le chemin
I don't claim to show the way
Mais c'est aujourd'hui qu'on construit demain
But it's today that we build tomorrow
Je sème des rimes tampis si j'passe pour un fada
I sow rhymes, too bad if I pass for a madman
Que je récolte nada
That I reap nothing
Je reste hip hop soldat sans fama
I remain hip hop soldier without fame
Se parque devant les liasses
Parked in front of the stacks
Comme le reste de la populace
Like the rest of the populace
Mais il n'y que dans les rêves que je retrouve ma place
But it's only in dreams that I find my place
Plus rien au réveil
Nothing left upon waking
Sous un soleil de plomb
Under a leaden sun
Représente du sud au nord
Representing from south to north
L'éspérime du président
The president's experiment
L'Etat doir sur un tas d'or
The state in debt on a pile of gold
Opération coup de poing FF
Operation punch FF
FF
FF
Ça c'est Raki
This is Raki
Brigadier Mamadi
Brigadier Mamadi
C'est Raki
It's Raki
Le jour se couche
The day is setting
Microphones, brèches, FF en live
Microphones, breaches, FF live
Faut se rapprocher
Gotta get closer
Réalité
Reality
La furie et la foi
Fury and faith
Faut niquer le show
Gotta fuck up the show
Dédicace aux faux, tatris K.O
Dedication to the fakes, Tetris K.O.
T'as dit Mamadi
You said Mamadi
Avec la famille c'est chaud
It's hot with the family
Représente la mafia des Comores
Representing the Comoros mafia
Dans un putain de décor
In a damn decor
Range ton corps
Put your body away
Il disait tout fort
He said it loud
Qu'on était mort
That we were dead
Mise sur la musique que me ramène Pascal, bad trick
Bet on the music that Pascal brings me, bad trick
Attend le déclic
Wait for the click
Pour une vie plus chic
For a more chic life
Fumée et femme, singourenza
Smoke and woman, singourenza
La musique de France
The music of France
Changer la tendance
Change the trend
Carrier plus de chance
Carry more luck
FF nique le show
FF fucks up the show
Tu peux crier codo
You can shout "codo"
Parce que la jeunesse n'a plus le temps de faire dodo
Because the youth no longer has time to sleep
C'est sa rémission
It's their remission
Que des fosses dans les quartiers
Only ditches in the neighborhoods
De Mars on part en croisade
From Mars, we embark on a crusade
Contre l'état avare
Against the greedy state
Représente les quartiers dit sensibles
Representing the neighborhoods they call sensitive
En France et Navarre
In France and Navarre
Regard hagard sous Pétain
Hunched gaze under Pétain
On braque les nantis
We rob the wealthy
Politiciens repentis
Repentant politicians
Banques, whiskies gonzes et c'est reparti
Banks, whiskey, thugs, and here we go again
On se péte en bas propres
We're breaking in clean stockings
Tant que l'on donne pas de leçons
As long as we don't give lessons
Cracheurs de mon son sans rémission
Spitters of my sound without remission
Sur des fonkys sons
On funky sounds
De Mars on part en croisade
From Mars, we embark on a crusade
Avec le Troisième Oeil, Imperial Asiatic Men
With the Third Eye, Imperial Asiatic Men
Sans rémission
Without remission
Pour tous les quartiers de Marseille
For all the neighborhoods of Marseille
Sans rémission
Without remission
A travers la France
Across France
Sans rémission
Without remission
Opération Mars
Operation Mars
FF de Mars
FF from Mars
En mission pour le Troisième Oeil
On a mission for the Third Eye
FF de Mars
FF from Mars
FF de Mars
FF from Mars
Section nique tout
Fuck everything section
FF de mars
FF from Mars
Ne cesse pas de représenter
Never stop representing
La fonky
The funky
Section nique tout
Fuck everything section
FF de Mars
FF from Mars
La Fonky
The Funky
FF de Mars
FF from Mars
C'est parti de Marseille
It started from Marseille
Foutre la merde
Fuck shit up
Fonky
Funky
Nique tout
Fuck everything





Writer(s): Gallart Guilhem, Ali Mohammed, Christophe Carmona, Karim Haddouche, Djellali El Ouzeri, Francois Dilhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.