Fonky Family - Si je les avais écoutés - Live au Dome de Marseille 2003 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Si je les avais écoutés - Live au Dome de Marseille 2003




Si je les avais écoutés - Live au Dome de Marseille 2003
If I Had Listened to Them - Live at the Dome de Marseille 2003
Issue de l'école de la vie
Coming from the school of life
Et des enfoirés aussi
And the bastards too
j'serai si j'les avais écouté à cette heure-ci
Where would I be if I had listened to them at this hour
Peut-être au Baumette et si les flics m'avait passés les gourmettes
Maybe at Baumette, and if the cops had slapped the cuffs on me
213 chemin de Morgiou on connaît l'adresse
213 chemin de Morgiou, we know the address
Honnête j'l'ai pas toujours été j'l'avoue
Honestly, I haven't always been honest, I admit
Avoir arrêté les études après tout ça j'm'en fou
Having stopped studying after all that, I don't care
C'est fait j'suis c'que suis et compte bien l'rester
It's done, I am what I am and intend to stay that way
J'les attend d'pieds ferme ceux qui compte nous testé
I'm waiting with open arms for those who plan to test us
A mes débuts combien on cru me dégoûté
In my beginnings, how many thought they'd discourage me
M'on même dit d'arrêter
They even told me to stop
Sur ce j'ai bossé dur comme si de rien était
So I worked hard as if nothing had happened
Voilà le résultat une vengeance des plus glacé
Here's the result, a most icy revenge
C'est mon esprit de revanche qu'il auront renforcé
It's my spirit of revenge that they will have strengthened
Merci à ceux qui n'on jamais cru en nous
Thanks to those who never believed in us
Voyer de vous même, 4 ans après malgré les vies
See for yourself, 4 years later, despite the lives
On forme qu'un et ça n'a pas d'prix
We are one and that's priceless
C'est nous contre le reste du monde d'Otan et son emprise
It's us against the rest of the world, against NATO and its grip
Merci aussi à nos mères et tous ceux qui était dans ces sales moment
Thanks also to our mothers and all those who were there in those bad times
Sans vous FF ne serait pas ce que c'est en ce moment
Without you, FF wouldn't be what it is at this moment
Vos encouragement on tous été reçu
Your encouragement has all been received
A présent 1000 ventes ont n'a pas perdu le vrai de vue de gave
Now 1000 sales, we haven't lost sight of the real goal, babe
Si je les avais écoutés, si j'étais, si j'avais été, j'm'en fou
If I had listened to them, if I were, if I had been, I don't care
Mentalité d'exciter plus le temps d'douter du tout
Excited mentality, no more time to doubt at all
Rien eu à faire que luter bien équiper d'un flaire de loup
Nothing to do but fight, well equipped with a wolf's flair
On paraissait dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
We seemed disgusted, that we have something to be proud of
Si j'les avais écouté, si j'était, si j'avais été
If I had listened to them, if I were, if I had been
J'm'en fou mentalité d'exciter
I don't care, excited mentality
Rien eu à faire que luter bien équiper d'un flaire de loup
Nothing to do but fight, well equipped with a wolf's flair
On paraissait dégoûté, qu'on ai d'quoi être fier de nous
We seemed disgusted, that we have something to be proud of
Si j'les écoutais non, j'ai fais sans savoir
If I listened to them, no, I did without knowing
Possédant une puissance qu'un rythme ne peut avoir que personne peu avoir
Possessing a power that a rhythm cannot have, that no one can have
Que personne peut voir un truc qui nique ici sein qu'on a ça en nous
That no one can see, a thing that fucks here, the breast that we have that in us
Envie de vaincre on peut dire qu'on a ça en nous
Desire to win, we can say we have that in us
C'est notre dernière espoir donc faut pas décevoir
It's our last hope, so we must not disappoint
Si j'les avais écouté, j'aurais pas fait mon devoir
If I had listened to them, I wouldn't have done my duty
Et depuis le quartier m'encombre malgré nos différent
And since then, the neighborhood encumbers me, despite our differences
Les gadges tiens l'coup et y a rien de différent dans mon crew
The guys are holding on and there's nothing different in my crew
Si j'étais, si j'avais été, rien à foutre
If I were, if I had been, I don't give a damn
Toujours été bien dans ce que je vie et toujours bien dans ce dure métier
Always been good in what I live and always good in this hard job
Plus l'temps douté du tout sans se voiler la face
No more time to doubt, without hiding our faces
On veux du gâteau, met-toi à nos places au cas
We want cake, put yourself in our shoes, just in case
Dans c'monde, que ce soit sans limite
In this world, let it be without limits
Que la joie illumine ton visage car dans ce monde on s'élimine
May joy illuminate your face because in this world we are eliminated
Je médite et me dit que dans ce monde y a trop de belle chose pour le moment
I meditate and tell myself that in this world there are too many beautiful things for the moment
Et j'pose ma voie et accomplie un rêve de gosse
And I lay my voice and fulfill a childhood dream
Si j'avais écouté certain surtout se serai éteint
If I had listened to certain people, especially, it would have been extinguished
Et plus pro j'ai cru en mon destin foncé d'aussitôt
And more pro, I believed in my destiny, went for it right away
Claqué les portes du bahut
Slammed the doors of high school
Avant que ces profs m'ai eut
Before those teachers got me
Me suis rué vers un art de rue
Rushed towards a street art
Que les grandes gueules disaient perdues d'avance
That the loudmouths said was lost in advance
Beaucoup ont eu confiance à ce qu'on faisait
Many had confidence in what we were doing
Pour vous j'peux l'dire, on les a baisé
For you I can say it, we fucked them
Avec un album osé, causé quelques soucis à ma mère
With a daring album, caused some trouble for my mother
J'remercie ma sœur d'avoir camouflé l'affaire
I thank my sister for covering up the affair
Que je puisse faire quelque concerts
That I could do some concerts
Ce texte concerne mes proches et les cloches je suis le fruit de vos
This text concerns my loved ones and the bells, I am the fruit of your
Reproches
Reproaches
J'ai pas finit dans la débauche
I didn't end up in debauchery
Je me débrouille et serais pour casser les couilles en 2000-1 avec ma
I manage and will be there to bust balls in 2000-1 with my
Famille
Family
Si j'été, si j'avais été j'm'en fou mentalité d'excité
If I were, if I had been, I don't care, excited mentality
Si j'les avais écouté, si j'étais si j'avais été j'men fou
If I had listened to them, if I were, if I had been, I don't care
Plus l'temps d'douté du tout
No more time to doubt at all
99 rien d'espèce FF revient à l'essentiel
99 nothing special, FF returns to the essential
Inch'Allah avec l'aide du ciel
Inch'Allah with the help of heaven
Si tu aurait était celle
If you had been the one
Et ceux qui aurai fais de nous la FF, la FF
And those who would have made us the FF, the FF
Ne serait-ce que par rapport à eux faut pas qu'on s'égard
Even if only for them, we must not lose ourselves
Ce qu'on rappe, ça sort du cœur
What we rap, it comes from the heart
Un peu comme les paroles d'nos mère à notre égard
A bit like our mothers' words to us
Tu vois c'qu'on fait c'est d'l'art
You see what we do, it's art
D'l'art de la rue mec
Street art, dude
Et c'est comme ça et ça le restera
And that's how it is and it will stay that way
Juste histoire qu'on soit fier de nous on fait notre devoir pour nos gars
Just so we can be proud of ourselves, we do our duty for our guys
Pour tous ceux qui nous soutienne, c'est la FF
For all those who support us, it's the FF
Section nique tout Marseille
Section fuck everything Marseille
Section nique tout Marseille
Section fuck everything Marseille
Nique tout
Fuck everything





Writer(s): Mohamed Ali, Karim Haddouche, Christophe Carmona, Francois Dilhan, Guilhem Denis Noel Gallart, Djellali El'ouzeri

Fonky Family - Live au dôme de Marseille
Album
Live au dôme de Marseille
date de sortie
24-03-2003


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.