Paroles et traduction Fonky Family - Tonight - Live au Dome de Marseille 2003
Tonight - Live au Dome de Marseille 2003
Tonight - Live au Dome de Marseille 2003
Nuit
blanche,
main
noire
d'encre,
le
matin
succ?
White
night,
black
ink
hand,
successful
morning?
De
au
soir
moi
je
tente
de
voir
entre
r?
From
tonight
I'm
trying
to
see
between
r?
Alit?,
c'est
stressant,
mes
gars
pr?
Alit?,
is
it
stressful,
my
pr
guys?
S
midi
ensoleill?,
je
dors
un
stylo
sous
l'oreiller,
FF
attaque
et
ton
dragon
ne
s'est
Is
it
noon
yet?,
I'm
sleeping
with
a
pen
under
the
pillow,
FF
attack
and
your
dragon
didn't
Veill?,
lyrics
abstraits:
est
ce
un
effet
de
mon
insomnie?
What?,
abstract
lyrics:
is
this
an
effect
of
my
insomnia?
El
sint?,
c'est
une
histoire
d'insomnie.
El
sint?,
it's
a
story
of
insomnia.
J'en
ai
pass?
Do
I
need
it?
Me
faire
chier
comme
jamais
seul
ou
entour?
Piss
me
off
like
never
alone
or
around?
De
tous
durant
toute
ces
ann?
Of
all
of
them
during
all
these
years?
Es,
connu
ce
mal?
Are
you,
experienced
this
evil?
M'endormir
comme
si
j'allait
p
Falling
asleep
like
I'm
going
to
p
Asser
devant
le
juge,
ce
besoin
de
tra?
Swear
in
front
of
the
judge,
this
need
for
work?
Ner
dehors
m?
Stay
out
m?
Me
sous
le
d?
Me
under
the
d?
Luge,
ces
soir?
Sledging,
tonight?
Es
qui
durent
jusqu'?
Are
they
lasting
up
to?
Parler
de
tout,
de
nous,
du
monde,
jusqu'?
Talk
about
everything,
about
us,
about
the
world,
up?
Ce
que
les
larmes
nous
montent,
ces
moments
de
joie,
ces
pleurs
de
rires,
ce
sentiment
de
bien?
What
tears
come
to
us,
these
moments
of
joy,
these
tears
of
laughter,
this
feeling
of
good?
Notre
mal
de
vivre
dans
les
moments
les
plus
calmes,
la
nuit
on
stresse
d?
Our
pain
of
living
in
the
quietest
moments,
at
night
we
stress
d?
S
qu'il
y
a
moyen
on
se
casse
faire
des
vir?
S
that
there
is
a
way
we
can
get
away
with
making
vir?
Es
en
caisse
observer
la
vie
et
piav
pour
le
plaisir
d'ivresse,
on
voit
plus
de
jeunes
et,
dans
leurs
yeux
la
m?
Are
you
in
a
cash
register
observing
life
and
drinking
for
the
pleasure
of
drunkenness,
we
see
more
young
people
and,
in
their
eyes,
the
truth?
On
voit
toutes
sorte
de
gens
du
style
inconnus
et
potes,
snobs
et
cloches,
putes
et
comme,
la
nuit,
dans
la
rue
certains
diront
que
c'est
nul
mais
ya
qu'?
We
see
all
kinds
of
people
of
unknown
style
and
friends,
snobs
and
bells,
whores
and
like,
at
night,
on
the
street
some
will
say
that
it
sucks
but
ya
what?
Ceux
qui
matent
la
lune
depuis
leur
cellule...
Those
who
watch
the
moon
from
their
cells...
Les
yeux
inject?
Eyes
inject?
S
de
sang
je
sais
m?
S
of
blood
I
know
m?
Me
plus
ou
la
caisse
nous
m?
Me
more
or
the
cashier
m
us?
Ne,
la
nuit,
c'est
malsain
mais
je
me
sens
si
bien
en
son
sein,
la
nuit
c'est
crime
et
larcins,
mac
et
catins,
dur
de
nier
ce?
Ne,
at
night
it's
unhealthy
but
I
feel
so
good
in
it,
at
night
it's
crime
and
larceny,
macs
and
whores,
hard
to
deny
this?
Quoi
nous
sommes
li?
What
are
we
here
for?
S,
l'obscurit?
S,
the
dark
one?
Nous
fait
gamberger,
m?
Makes
us
frolic,
m?
Ier:
besoin
de
plier,
de
cligner,
faire
des
veill?
Q:
need
to
bend,
blink,
make
gestures?
A
zingue,
faut
pas
oublier.
In
zingo,
we
must
not
forget.
La
nuit
c'est
plaisir,
c'est
risque,
entre
soir?
At
night
it's
pleasure,
it's
risk,
between
evening?
Lire
et
sir?
Read
and
sir?
Nes
de
flics,
chaque
moment
v?
No
cops,
every
moment
counts?
Cu
reste
unique
fait
de
chose
simple
comme
se
retrouver
dans
une
caiss
Cu
remains
unique
made
of
simple
thing
like
finding
yourself
in
a
caiss
Guster
de
la
zik
et?
Guster
from
the
zik
and?
Se
prendre
pour
les
parrains
de
la
ville
ou
a
roder
pour
serrer
quelques
filles,?
To
think
of
themselves
as
the
godparents
of
the
city
or
to
break
in
to
hug
a
few
girls,?
Changer
des
regards
avec
les
civils,
c'est?
Changing
looks
with
civilians,
is
it?
A
la
nuit
vaut
mieux?
Is
it
better
to
go
to
night?
Tre
malin
et
habile
Be
smart
and
skillful
La
nuit,
faite
de
sexe,
de
r?
At
night,
made
of
sex,
of
r?
Ve,
La
nuit,
faite
de
stress,
de
haine,
faite
de
joie,
de
peine,
M?
Ve,
At
night,
made
of
stress,
hate,
made
of
joy,
sorrow,
M?
Me
si
c'est
pas
toujours
doux
et
rose,
la
nuit
c'est?
Even
if
it's
not
always
soft
and
pink,
is
it
at
night?
Merveille
qu'on
joue
nos
r?
Wonder
we're
playing
our
r's?
J'ai
crois?
Did
I
believe?
Des
fous
et
des
folles,
des
jeunes
qui
se
g?
Crazy
and
crazy,
young
people
who
are
g?
Chent
dans
la
coke
et
l'alcool,
des
mecs
qui
viennent
de
sortir
de
t?
Are
you
into
coke
and
alcohol,
guys
who
just
got
out
of
t?
Le,
des
SDF
qui
n'ont
pour
matelas
que
le
sol.
The,
homeless
people
who
only
have
the
floor
as
a
mattress.
La
nuit,
on
rigole
mais
nos
visions
ne
sont
pas
dr?
At
night,
we
laugh
but
our
visions
are
not
real?
Les
des
accidents
graves,
certai
The
serious
accidents,
certain
Lent
la
mort
tout?
Slow
death
all?
A
noirci
ce
putain
de
d?
Blacked
out
the
fucking
d?
Cors,
on
doit
aimer
cette
putain
de
vie
hardcore
car
on
en
demande
encore
et
encore
.
Cors,
we
must
love
this
hardcore
fucking
life
because
we
ask
for
it
over
and
over
again.
Des
gars
cherchent
une
place
assis
dans
ce
bar,
ram?
Any
guys
looking
for
a
seat
in
this
bar,
ram?
Ne
les,
compte
jusqu'?
Don't
you
count
them
up?
10
et
on
se
barre,
en
bonne
compagnie
un
son
barge
dans
la
205
rouge,
rouge,
monte
les
basses,
que
les
enceintes
bougent,
bouge
hot
night,
allons
y
all
right
avant
de
dire
good
by,
10
and
we
leave,
in
good
company
a
barge
sound
in
the
red
205,
red,
turn
up
the
bass,
let
the
speakers
move,
move
hot
night,
let's
go
all
right
before
saying
good
by,
On
est
ready
to
fight
la
p?
Are
we
ready
to
fight
the
p?
Nombre
encourage
nos
marginalit?
How
many
of
our
marginalized?
S
est
ce
que
nos
rap
font
monter
le
taux
de
criminalit?
S
Do
our
rapes
increase
the
crime
rate?
Des
que
la
soleil
se
couche
on
se
dans
les
regle
on
est
raides
et
toujours
contre
ceux
qui
tiennent
les
rennes,
quand
les?
As
soon
as
the
sun
goes
down
we
are
in
the
rules
we
are
stiff
and
always
against
those
who
hold
the
reindeer,
when
are
they?
Toiles
brilles
Glowing
canvases
Une
autre
ambiance
r?
Another
r
atmosphere?
Gne:
est-ce
un
r?
Gne:
Is
it
an
r?
Je
sais
pas
mais
c'est
ce
q'on
aime
.
I
don't
know,
but
that's
what
we
like.
C'est
le
bon
moment
pour
ext?
Is
it
the
right
time
to
ext?
Rioriser,
transformer
en
pierre
un
c?
To
upgrade,
to
turn
a
heart
into
stone?
C'est
le
bon
moment
pour
voler,
picoler
ou
baiser,
la
nuit
je
pr?
Is
it
the
right
time
to
steal,
drink
or
fuck,
at
night
I
guess?
Triser
que
la
m?
Triser
that
the
m?
Priser
avec
du
sang
la
caille,
avec
du
sang
de
grenaille
on
aime
les
soir?
Snuff
with
quail
blood,
with
shot
blood
do
we
like
them
in
the
evening?
Es
in
the
night,
et
ce
o?
Are
you
in
the
night,
and
this
o?
Qu'on
aille,
on
laisse
une
odeur
de
canaille,
b?
Let's
go,
let's
leave
a
scoundrel
smell,
b?
Ton
ouais
canaille,
on
se
fou
du
code
p?
Your
scoundrel
yeah,
who
cares
about
the
p
code?
Nal,
la
nuit
on
nik
denai
on?
Nal,
at
night
we
nik
denai
on?
Vacue
stress,
pression
et
d?
Vacuum
stress,
pressure
and
d?
L'air
libre
j'?
The
open
air
I?
Touffe
faut
dire
que
je
suis
sous
tension,
demande
au
reuf
au
143
echou
star
qui
est
le
champion
toutes
cat?
Tuft
must
say
that
I
am
energized,
ask
the
teacher
at
143
echou
star
who
is
the
champion
all
cat?
Gories
des
couche
tard
.
Gories
stays
up
late.
On
est
livreur
du
temps,
c'est
dire
qu'un
soir
durant
6 heures
du
mat,?
We
are
a
time
delivery
person,
that
is
to
say
that
one
evening
during
6 o'clock
in
the
morning,?
A
fume
les
derniers
joins
et
gra
Has
smoked
the
last
joins
and
thanks
Ve
donnant
sur
un
banc
rien
de
bien
palpitant,
putain,
on
attends
quoi
alors
qu'on
sait
qu'il
se
passera
plus
rien?
Ve
overlooking
a
bench
nothing
very
thrilling,
what
the
fuck
are
we
waiting
for
when
we
know
that
nothing
more
will
happen?
La
vie
suit
son
train,
le
jour
reprends
ses
droits,
le
monde
r?
Life
follows
its
train,
the
day
takes
back
its
rights,
the
world
r?
El
retrouve
ses
r?
Is
he
getting
his
R's
back?
Gles
et
ses
lois,
pour
la
suite
de
l'?
Rules
and
its
laws,
for
the
rest
of
the?
Pisode
rendez
vous
d
Pisode
rendez-vous
d
Es
ce
soir
vu
que
l'aurore?
Are
you
tonight
seeing
that
the
dawn?
Pris
le
dessus
sur
ce
ciel
noir.
Took
over
this
black
sky.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Newell Osterberg, David Bowie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.