Paroles et traduction Fonky Family - Un oeil sur nous
Un oeil sur nous
An Eye on Us
A
s'Qui
parait
l'heure
de
la
révolte
a
sonné
Apparently,
the
hour
of
revolt
has
come
Ca
rend
les
pouvoirs
soupconneux
donc
ils
nous
font
espionner
It
makes
the
powers
suspicious,
so
they
have
us
spied
on
A
chaque
mauvaise
passe
il
place
des
caméras,
des
satellites
dans
l'espace
At
every
bad
turn,
they
place
cameras,
satellites
in
space
Pour
rien
rater
de
nos
messes
basses
To
not
miss
any
of
our
secret
gatherings
Y'a
même
des
barbouses
qui
écoutent
les
prèches
des
barbus
There
are
even
beardless
ones
listening
to
the
bearded
ones'
sermons
Voirs
s'ils
incitent
les
frères
à
s'faire
sauter
dans
le
prochain
airbus
Seeing
if
they
incite
the
brothers
to
blow
themselves
up
in
the
next
Airbus
Putain
d'merde,
quand
j'fume
trop
ca
m'rend
parano
Damn
it,
when
I
smoke
too
much
it
makes
me
paranoid
J'vois
des
flics
partout
comme
Tony
d'Soprano
I
see
cops
everywhere
like
Tony
Soprano
J'ai
ptêtre
vu
trop
d'films
où
l'avenir
du
monde
tient
qu'à
un
fil
Maybe
I've
seen
too
many
movies
where
the
future
of
the
world
hangs
by
a
thread
Au
contenu
d'une
puce
ou
d'un
micro-film
On
the
contents
of
a
chip
or
a
microfilm
J'ai
ptêtre
vu
trop
d'vies
basculer
sur
le
coup
de
fil
d'un
indic'
Maybe
I've
seen
too
many
lives
turned
upside
down
by
a
snitch's
phone
call
(Une
simple
écoute
téléphonique)
(A
simple
wiretap)
Même
nos
blocs
sont
infiltrés
garde
ça
à
l'esprit
quand
tu
deal
Even
our
blocks
are
infiltrated,
keep
that
in
mind
when
you
deal
Et
mefies-toi
des
camionettes
anodines
And
beware
of
inconspicuous
vans
Y'a
ptêtre
un
télé-objectif
qui
t'shoot
derrière
une
vitre
fumée
There
might
be
a
telephoto
lens
shooting
you
behind
a
tinted
window
Souris
t'es
filmé
Smile,
you're
on
camera
Non
rien
n'arrête
le
crime
dans
les
grandes
villes,
No,
nothing
stops
crime
in
big
cities,
Les
gens
vivent
dans
la
crainte
et
dorment
pas
tranquille
People
live
in
fear
and
don't
sleep
peacefully
S'ils
le
pouvaient
ils
s'armeraient
pour
mieux
se
protéger
If
they
could,
they
would
arm
themselves
to
better
protect
themselves
Plutôt
que
de
se
savoir
épiés
par
la
NSA
le
...
et
les
RG
Rather
than
knowing
they're
being
spied
on
by
the
NSA,
the
...
and
the
RG
En
plus
tout
ca
ne
sert
à
rien
Besides,
all
this
is
useless
C'est
malheureux
mais
on
se
souvient
ce
qui
s'est
passé
en
2001
It's
unfortunate,
but
we
remember
what
happened
in
2001
Tout
ca
ne
sert
à
rien,
j'attends
toujours
les
preuves
All
this
is
useless,
I'm
still
waiting
for
proof
D'la
présence
d'armes
massives
sur
l'sol
irakien
Of
the
presence
of
weapons
of
mass
destruction
on
Iraqi
soil
Un
oeil
sur
nous
An
Eye
on
Us
Ils
te
suivent
et
te
pistent
They
follow
you
and
track
you
Les
stups
et
l'fisc
The
narcotics
squad
and
the
IRS
Une
idée
fixe
An
obsession
Ils
gardent
un
oeil
sur
nous
They
keep
an
eye
on
us
Sur
nos
fringues,
sur
nos
caisses,
sur
les
biens
qu'on
ramènent
On
our
clothes,
on
our
cars,
on
the
goods
we
bring
back
Sur
la
vitesse
à
laquelle
on
progresse
On
the
speed
at
which
we
progress
Oeil
sur
nous...
Eye
on
us...
Ils
nous
suspectent
comme
des
braqueurs
ou
des
terroristes
They
suspect
us
like
robbers
or
terrorists
Population
à
haut
risque
High-risk
population
Ils
gardent
un
oeil
sur
nous...
They
keep
an
eye
on
us...
Au
lieu
d'espionner
laisse
nous
rire
Instead
of
spying,
let
us
laugh
Laisse
nous
résister
ou
rêver
d'la
vie
avant
d'mourir
Let
us
resist
or
dream
of
life
before
we
die
Laisse
nous
souffrir
en
paix
Let
us
suffer
in
peace
Combattre
le
désir
nourrit
de
haine
et
d'amour
Fighting
desire
fueled
by
hatred
and
love
Entre
deux
rue
pour
toujours
Between
two
streets
forever
Depuis
qu'il
n'y
a
plus
de
justice,
les
armes
sont
reines
Since
there
is
no
more
justice,
weapons
are
queens
Trop
de
mortels
nous
quittent
car
les
gens
font
la
joie
eux
mêmes
Too
many
mortals
leave
us
because
people
take
joy
themselves
Avant
que
l'ange
d'la
mort
nous
rende
visite
Before
the
angel
of
death
visits
us
Laisse
nous
gagner
ou
perdre,
car
ici
c'est
chacun
sa
part
de
réussite.
Let
us
win
or
lose,
because
here
everyone
has
their
share
of
success.
T'auras
beau
nous
espionner
jour
et
nuit
You
can
spy
on
us
day
and
night
Photographier
les
amis
tu
sauras
jamais
ce
que
c'est
de
sacrifier
sa
vie
Photograph
friends,
you'll
never
know
what
it's
like
to
sacrifice
your
life
Sacrifier
sa
vie
pour
ses
gosses
et
s'sentir
seul
comme
dans
l'désert
Sacrifice
your
life
for
your
kids
and
feel
alone
like
in
the
desert
Quand
les
grandes
misères
se
montrent
féroces
When
great
miseries
show
themselves
ferocious
Ok
tu
nous
espionnes,
mais
est
ce
que
ca
fait
de
toi
un
honnête
homme?
Okay,
you
spy
on
us,
but
does
that
make
you
an
honest
man?
N'oublies
jamais,
l'honneur
fleurit
toujours
sur
nos
tombes
Never
forget,
honor
always
flourishes
on
our
graves
Quoi
que
tu
fasses
ca
ne
changera
rien
à
ce
monde
de
dingue
Whatever
you
do,
it
won't
change
this
crazy
world
Ou
on
nous
condamne
même
pour
la
vie
qu'on
mène
Where
we
are
condemned
even
for
the
life
we
lead
Fait
ton
boulot
et
nous
le
notre
Do
your
job
and
we'll
do
ours
J'ai
trop
la
haine
contre
ceux
qui
nous
mettent
les
menottes
I
have
too
much
hatred
against
those
who
put
the
handcuffs
on
us
Ce
qui
malmènent
les
notres
Those
who
mistreat
ours
On
en
est
là
à
faire
des
sous,
à
devenir
sourd
dès
qu'on
entend
l'ordre
We're
at
the
point
of
making
money,
becoming
deaf
as
soon
as
we
hear
the
order
A
ne
pas
avoir
droit
à
un
seul
remord,
un
seul
temps
mort
To
not
have
the
right
to
a
single
remorse,
a
single
timeout
Ils
nous
observent
en
état
de
crise,
They
observe
us
in
a
state
of
crisis,
Observent
la
bande
en
train
d'apprendre
à
violer
les
lois
sans
quelles
crient
Observe
the
gang
learning
to
violate
the
laws
without
them
screaming
En
train
de
rêver
de
grandes
vies,
en
train
d'brasser
la
monnaie
Dreaming
of
great
lives,
brewing
money
A
part
ça
quesqu'ils
ont
comme
preuves
qu'on
est
des
mauvais
Apart
from
that,
what
proof
do
they
have
that
we're
bad
Est-ce
que
tu
crois
qu'il
y
a
pas
d'condés
dans
l'coin?
Do
you
think
there
are
no
cops
around
here?
S'ils
sont
sur
toi
tu
crois
qu'tu
vas
aller
loin?
If
they're
on
you,
do
you
think
you'll
go
far?
Est-ce
que
tu
crois
qu'ils
te
feront
chier
pour
un
bout
d'shit?
Do
you
think
they'll
bother
you
for
a
piece
of
shit?
Est-ce
que
tu
crois
qu'ils
ont
tué
Michel
Colouchis?
Do
you
think
they
killed
Michel
Colouchis?
Crois
pas
qu'tu
leur
échapperas
Don't
think
you'll
escape
them
Même
dans
des
grottes,
on
est
dans
le
loft,
y
a
des
caméras
même
dans
les
chiottes
Even
in
caves,
we're
in
the
loft,
there
are
cameras
even
in
the
toilets
Filature,
plan,
...
Tailing,
plan,
...
Pour
être
surveillé
pas
b'soin
d'trafiquer
d'coke
To
be
watched,
no
need
to
traffic
coke
Ils
pistent
la
weed
comme
si
c'était
Eskobar
They
track
weed
as
if
it
were
Escobar
Ou
ce
mc
planqué
avec
750
mille
dollars
Or
this
MC
hiding
with
750
thousand
dollars
Y'aurait
même
pas
1000
tollards
en
France
sans
balance
There
wouldn't
even
be
1000
joints
in
France
without
a
snitch
La
justice
s'en
empare
la
France
s'en
balance
Justice
takes
it,
France
doesn't
care
Ce
que
le
président
dépense
Chutt!
Secret
défense
What
the
president
spends
Shhh!
Defense
secret
Bientôt
ils
nous
tatouent
des
codes
barres
à
la
naissance
Soon
they'll
tattoo
us
with
barcodes
at
birth
Enseignements
généraux,
c'est
chaud
pour
ceux
qui
en
savent
trop
General
education,
it's
hot
for
those
who
know
too
much
Martin
Luther
King
à
Marilyn
Monroe
Martin
Luther
King
to
Marilyn
Monroe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.