Fonky Family - Un oeil sur nous - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonky Family - Un oeil sur nous




Un oeil sur nous
An Eye on Us
A s'Qui parait l'heure de la révolte a sonné
Apparently, the hour of revolt has come
Ca rend les pouvoirs soupconneux donc ils nous font espionner
It makes the powers suspicious, so they have us spied on
A chaque mauvaise passe il place des caméras, des satellites dans l'espace
At every bad turn, they place cameras, satellites in space
Pour rien rater de nos messes basses
To not miss any of our secret gatherings
Y'a même des barbouses qui écoutent les prèches des barbus
There are even beardless ones listening to the bearded ones' sermons
Voirs s'ils incitent les frères à s'faire sauter dans le prochain airbus
Seeing if they incite the brothers to blow themselves up in the next Airbus
Putain d'merde, quand j'fume trop ca m'rend parano
Damn it, when I smoke too much it makes me paranoid
J'vois des flics partout comme Tony d'Soprano
I see cops everywhere like Tony Soprano
J'ai ptêtre vu trop d'films l'avenir du monde tient qu'à un fil
Maybe I've seen too many movies where the future of the world hangs by a thread
Au contenu d'une puce ou d'un micro-film
On the contents of a chip or a microfilm
J'ai ptêtre vu trop d'vies basculer sur le coup de fil d'un indic'
Maybe I've seen too many lives turned upside down by a snitch's phone call
(Une simple écoute téléphonique)
(A simple wiretap)
Même nos blocs sont infiltrés garde ça à l'esprit quand tu deal
Even our blocks are infiltrated, keep that in mind when you deal
Et mefies-toi des camionettes anodines
And beware of inconspicuous vans
Y'a ptêtre un télé-objectif qui t'shoot derrière une vitre fumée
There might be a telephoto lens shooting you behind a tinted window
Souris t'es filmé
Smile, you're on camera
Non rien n'arrête le crime dans les grandes villes,
No, nothing stops crime in big cities,
Les gens vivent dans la crainte et dorment pas tranquille
People live in fear and don't sleep peacefully
S'ils le pouvaient ils s'armeraient pour mieux se protéger
If they could, they would arm themselves to better protect themselves
Plutôt que de se savoir épiés par la NSA le ... et les RG
Rather than knowing they're being spied on by the NSA, the ... and the RG
En plus tout ca ne sert à rien
Besides, all this is useless
C'est malheureux mais on se souvient ce qui s'est passé en 2001
It's unfortunate, but we remember what happened in 2001
Tout ca ne sert à rien, j'attends toujours les preuves
All this is useless, I'm still waiting for proof
D'la présence d'armes massives sur l'sol irakien
Of the presence of weapons of mass destruction on Iraqi soil
Un oeil sur nous
An Eye on Us
Ils te suivent et te pistent
They follow you and track you
Les stups et l'fisc
The narcotics squad and the IRS
Une idée fixe
An obsession
Ils gardent un oeil sur nous
They keep an eye on us
Sur nos fringues, sur nos caisses, sur les biens qu'on ramènent
On our clothes, on our cars, on the goods we bring back
Sur la vitesse à laquelle on progresse
On the speed at which we progress
Oeil sur nous...
Eye on us...
Ils nous suspectent comme des braqueurs ou des terroristes
They suspect us like robbers or terrorists
Population à haut risque
High-risk population
Ils gardent un oeil sur nous...
They keep an eye on us...
Au lieu d'espionner laisse nous rire
Instead of spying, let us laugh
Laisse nous résister ou rêver d'la vie avant d'mourir
Let us resist or dream of life before we die
Laisse nous souffrir en paix
Let us suffer in peace
Combattre le désir nourrit de haine et d'amour
Fighting desire fueled by hatred and love
Entre deux rue pour toujours
Between two streets forever
Depuis qu'il n'y a plus de justice, les armes sont reines
Since there is no more justice, weapons are queens
Trop de mortels nous quittent car les gens font la joie eux mêmes
Too many mortals leave us because people take joy themselves
Avant que l'ange d'la mort nous rende visite
Before the angel of death visits us
Laisse nous gagner ou perdre, car ici c'est chacun sa part de réussite.
Let us win or lose, because here everyone has their share of success.
T'auras beau nous espionner jour et nuit
You can spy on us day and night
Photographier les amis tu sauras jamais ce que c'est de sacrifier sa vie
Photograph friends, you'll never know what it's like to sacrifice your life
Sacrifier sa vie pour ses gosses et s'sentir seul comme dans l'désert
Sacrifice your life for your kids and feel alone like in the desert
Quand les grandes misères se montrent féroces
When great miseries show themselves ferocious
Ok tu nous espionnes, mais est ce que ca fait de toi un honnête homme?
Okay, you spy on us, but does that make you an honest man?
N'oublies jamais, l'honneur fleurit toujours sur nos tombes
Never forget, honor always flourishes on our graves
Quoi que tu fasses ca ne changera rien à ce monde de dingue
Whatever you do, it won't change this crazy world
Ou on nous condamne même pour la vie qu'on mène
Where we are condemned even for the life we lead
Fait ton boulot et nous le notre
Do your job and we'll do ours
J'ai trop la haine contre ceux qui nous mettent les menottes
I have too much hatred against those who put the handcuffs on us
Ce qui malmènent les notres
Those who mistreat ours
On en est à faire des sous, à devenir sourd dès qu'on entend l'ordre
We're at the point of making money, becoming deaf as soon as we hear the order
A ne pas avoir droit à un seul remord, un seul temps mort
To not have the right to a single remorse, a single timeout
Ils nous observent en état de crise,
They observe us in a state of crisis,
Observent la bande en train d'apprendre à violer les lois sans quelles crient
Observe the gang learning to violate the laws without them screaming
En train de rêver de grandes vies, en train d'brasser la monnaie
Dreaming of great lives, brewing money
A part ça quesqu'ils ont comme preuves qu'on est des mauvais
Apart from that, what proof do they have that we're bad
Est-ce que tu crois qu'il y a pas d'condés dans l'coin?
Do you think there are no cops around here?
S'ils sont sur toi tu crois qu'tu vas aller loin?
If they're on you, do you think you'll go far?
Est-ce que tu crois qu'ils te feront chier pour un bout d'shit?
Do you think they'll bother you for a piece of shit?
Est-ce que tu crois qu'ils ont tué Michel Colouchis?
Do you think they killed Michel Colouchis?
Crois pas qu'tu leur échapperas
Don't think you'll escape them
Même dans des grottes, on est dans le loft, y a des caméras même dans les chiottes
Even in caves, we're in the loft, there are cameras even in the toilets
Filature, plan, ...
Tailing, plan, ...
Pour être surveillé pas b'soin d'trafiquer d'coke
To be watched, no need to traffic coke
Ils pistent la weed comme si c'était Eskobar
They track weed as if it were Escobar
Ou ce mc planqué avec 750 mille dollars
Or this MC hiding with 750 thousand dollars
Y'aurait même pas 1000 tollards en France sans balance
There wouldn't even be 1000 joints in France without a snitch
La justice s'en empare la France s'en balance
Justice takes it, France doesn't care
Ce que le président dépense Chutt! Secret défense
What the president spends Shhh! Defense secret
Bientôt ils nous tatouent des codes barres à la naissance
Soon they'll tattoo us with barcodes at birth
Enseignements généraux, c'est chaud pour ceux qui en savent trop
General education, it's hot for those who know too much
Martin Luther King à Marilyn Monroe
Martin Luther King to Marilyn Monroe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.