Paroles et traduction Fonos - Rem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czuję
zabiera
mnie
sen
gdzieś
tam
I
feel
sleep
taking
me
somewhere
Gdzie
nie
ma
bólu
i
zła
Where
there's
no
pain
and
evil
Choć
tam
gdzie
światłą
najwięcej
Although
where
there's
the
most
light
Jak
magnes
cień
znów
przyciąga
The
shadow
attracts
me
like
a
magnet
again
Wyciąga
do
mnie
swą
rękę
It
reaches
out
its
hand
to
me
Która
wcale
nie
jest
tak
pomocna
Which
is
not
helpful
at
all
Nie
chcą
bym
budził
się
jeszcze
They
don't
want
me
to
wake
up
yet
Dokończyć
chcą
swój
chytry
plan
They
want
to
finish
their
cunning
plan
To
już
mnie
nie
znajdą
They
won't
find
me
anymore
Znalazłem
spokój
tam
I
found
peace
there
Choć
strachem
się
karmią
Although
they
feed
on
fear
Zatarłem
każdy
ślad
I
covered
every
track
Mierzą
nas
miarą
They
measure
us
with
a
measure
Gdy
każdy
różny
tak
When
everyone
is
so
different
I
chcą
byśmy
byli
jak
Maron
And
they
want
us
to
be
like
Maron
Pomimo
że
mało
wciąż
jest
życia
w
nas
Even
though
we
still
have
so
little
life
in
us
Tylko
my
znamy
ten
szyfr
Only
we
know
this
code
Ciąg
cyfr
ukryty
w
Hertzach,
brat
A
string
of
digits
hidden
in
Hertz,
brother
Wizytówką
tu
długo
był
dym
Smoke
was
a
calling
card
here
for
a
long
time
Choć
z
nim
rozstania
nadszedł
czas
Although
the
time
has
come
to
part
with
it
Kiedyś
śledziliśmy
sny
We
used
to
follow
dreams
Dzisiaj
znieczula
nas
rem
Today
REM
anesthetizes
us
Więc
veni,
vidi,
vici
So
veni,
vidi,
vici
Tu
na
siebie
musisz
liczyć
You
have
to
count
on
yourself
here
Jak
się
poddasz
- wrócisz
z
niczym
If
you
give
up
- you'll
come
back
with
nothing
Widziałem
już
paru
na
mecie
koszmarów,
choć
przepadli
znów
I've
seen
a
few
at
the
finish
line
of
nightmares,
although
they're
lost
again
Raczej
nie
wrócą
nazajutrz,
a
jeśli
się
uda
- poniesie
ich
tłum
They
probably
won't
come
back
tomorrow,
and
if
they
succeed
- the
crowd
will
carry
them
Budzi
z
letargu
duch
ciało,
kolory
się
tracą
wśród
czarnych
róż
The
spirit
awakens
the
body
from
lethargy,
colors
are
lost
among
black
roses
Ostanie
objęcia
da
całun
przy
pożegnaniu
tych
pustych
słów
The
shroud
will
give
the
last
embrace
at
the
farewell
of
these
empty
words
Chciałbym
widzieć
całą
prawdę
I
would
like
to
see
the
whole
truth
Pozwól
tylko
mi
otworzyć
oczy
zanim
zasnę
Just
let
me
open
my
eyes
before
I
fall
asleep
Na
wieki
pochłonie
to,
co
w
mroku
jest
naprawdę
What
is
really
in
the
dark
will
consume
me
forever
Śnić
można
na
wieki,
nieświadomie
You
can
dream
forever,
unconsciously
Tylko
w
sobie
mam
odpowiedź
Only
I
have
the
answer
in
myself
Która
powie
co
na
świecie
jest
naprawdę
Which
will
tell
what
is
really
in
the
world
Pozwól
tylko
mi
otworzyć
oczy
zanim
zasnę
Just
let
me
open
my
eyes
before
I
fall
asleep
Na
wieki
pochłonie
to,
co
w
mroku
jest
naprawdę
What
is
really
in
the
dark
will
consume
me
forever
Śnić
można
na
wieki,
nieświadomie
You
can
dream
forever,
unconsciously
Tylko
w
sobie
mam
odpowiedź
Only
I
have
the
answer
in
myself
Która
powie
co
na
świecie
jest
naprawdę
Which
will
tell
what
is
really
in
the
world
Znów
śnie
na
jawie
i
tkwię
w
obawie,
nów
noc
mi
kradnie
i
chłód
Again,
I
dream
awake
and
I'm
stuck
in
fear,
the
new
moon
steals
my
night
and
cold
Czuje
sól
na
ranie
ich
mózgu
pranie,
już
mnie
przyprawia
o
ból
I
feel
salt
on
the
wound
of
their
brainwashing,
it's
already
making
me
hurt
Nie
słucham
więcej
ich
słów
I
don't
listen
to
their
words
anymore
Nie
szukam
na
siłę
dróg
I
don't
look
for
roads
by
force
Na
mile
chcę
ominąć
ten
tłum
I
want
to
bypass
this
crowd
for
miles
Na
chwile
móc
wyciszyć
z
rynsztoka
szum
To
be
able
to
silence
the
noise
from
the
gutter
for
a
moment
Prawdę
chcę
poznać
nim
zasnę
I
want
to
know
the
truth
before
I
fall
asleep
Zamknę
powieki
na
zawsze
i
stracę
I
will
close
my
eyelids
forever
and
lose
Ze
światem
zasięg
na
dobre
Coverage
with
the
world
for
good
Już
po
mnie
gdy
będzie
po
wszystkim,
na
razie
I'm
gone
when
it's
all
over,
for
now
Wiary
nie
tracę,
życie
jak
leci
- tak
biorę
na
klatę
I
don't
lose
verses,
life
as
it
flies
- I
take
it
on
the
chest
Tez
chce
być
Midasem,
tymczasem
sam
chwytam
to
życie
za
gardziel
I
also
want
to
be
Midas,
meanwhile
I
grab
this
life
by
the
throat
myself
Uparcie
dążę
do
celu,
na
starcie
zasnęło
wielu
I
persistently
strive
for
the
goal,
many
fell
asleep
at
the
start
Jakby
ktoś
uśpił
ich
do
poduszki,
dał
im
eteru
ziom,
brak
im
tlenu
As
if
someone
put
them
to
sleep,
gave
them
ether,
they
lack
oxygen
Też
brak
mi
tlenu
I
also
lack
oxygen
Iść
jak
mi,
nie
mów
Walk
like
me,
don't
speak
Gdy
brak
problemów
i
czysty
horyzont
When
there
are
no
problems
and
a
clear
horizon
Pozwala
ci
trzymać
się
kursu
i
steru
Allows
you
to
keep
your
course
and
helm
Ja
zrzucam
z
siebie
to
jarzmo
I'm
throwing
this
yoke
off
of
me
Nie
stoję
w
szeregu
na
baczność
I'm
not
standing
at
attention
in
line
I
nie
chce
zasnąć,
zamienić
się
w
czyjąś
własność
ani
w
banknot
And
I
don't
want
to
fall
asleep,
turn
into
someone's
property
or
a
banknote
Na
bank
w
to
nie
wejdę
już
I
won't
get
into
this
anymore
Bo
znam
to
Because
I
know
that
Nie
czekam
na
cud,
kiedy
łakną
moich
dóbr
I'm
not
waiting
for
a
miracle
when
they
crave
my
goods
Nie
oddam
stóp,
choćby
miał
paść
trup
I
will
not
give
up,
even
if
the
body
falls
Chciałbym
widzieć
całą
prawdę
I
would
like
to
see
the
whole
truth
Pozwól
tylko
mi
otworzyć
oczy
zanim
zasnę
Just
let
me
open
my
eyes
before
I
fall
asleep
Na
wieki
pochłonie
to,
co
w
mroku
jest
naprawdę
What
is
really
in
the
dark
will
consume
me
forever
Śnić
można
na
wieki,
nieświadomie
You
can
dream
forever,
unconsciously
Tylko
w
sobie
mam
odpowiedź
Only
I
have
the
answer
in
myself
Która
powie
co
na
świecie
jest
naprawdę
Which
will
tell
what
is
really
in
the
world
Pozwól
tylko
mi
otworzyć
oczy
zanim
zasnę
Just
let
me
open
my
eyes
before
I
fall
asleep
Na
wieki
pochłonie
to,
co
w
mroku
jest
naprawdę
What
is
really
in
the
dark
will
consume
me
forever
Śnić
można
na
wieki,
nieświadomie
You
can
dream
forever,
unconsciously
Tylko
w
sobie
mam
odpowiedź
Only
I
have
the
answer
in
myself
Która
powie
co
na
świecie
jest
naprawdę
Which
will
tell
what
is
really
in
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gibbs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.