Fonseca - Historia de Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fonseca - Historia de Amor




Historia de Amor
A Love Story
No pensé que al pasar el tiempo
I didn't think that as time passed
Después de olvidarnos todo fuera así
After forgetting everything could be like this
No imaginé que en la distancia
I didn't imagine that in the distance
Al pasar los años te encontraría a ti
As the years went by, I'd find you again
Puse a vagar mi cariño
I let my love wander
Y en el camino solo estabas
And on my way there was only you
Viajaba en mi pensamiento
I traveled in my thoughts
Y el pasajero que encontré eras
And the passenger I found was you
Tú, cariñosa y linda como siempre
You, loving and beautiful as ever
Sencillita, tierna y cariñosa
Simple, tender and loving
La mujer que tanto amé
The woman I loved so much
Tú, la que apartaron de mi camino
You, who was taken out of my way
Me separaron de lo que quise
Separated me from what I wanted
Que cualquier noche lloré
That any night I cried
Quien no lloro por amor
He who does not weep for love
Lance la primera piedra
Cast the first stone
O alce un dedo y que lo jure
Or raise a finger and swear it
Ante el altar de Jesús
Before the altar of Jesus
Quien no lloro por amor
He who does not weep for love
Carece de sentimientos
Lacks feelings
No ha sufrido un desengaño
Has not suffered a disappointment
Y lo llena de inquietud
And it fills him with unease
Nostalgia siento al recordarme
I feel nostalgic when I remember
Un poco con tristeza le hierve los dos
A little sadly it boils both of them
El amor llegó hasta mi puerta
Love came to my door
Tocó mi ventana, pero se marchó
Knocked on my window, but it left
Todavía tengo guardadas
I still keep stored
Aquellas cartas que me hablan de amor
Those letters that speak to me of love
Y aún conservo aquí en el alma
And I still cherish here in my soul
Recuerdos que me llenan de dolor
Memories that fill me with pain
Hoy, cabizbajo voy por mi camino
Today, I walk down my path dejected
De compañero tengo el olvido
As my companion, I have oblivion
Y el destino en mi pena
And fate in my sorrow
Hoy ni siquiera tengo aquel amigo
Today I don't even have that friend
El que al darme un buen consejo dijo:
The one who gave me a good advice that said:
Y hoy lamento mi pesar
And today I regret my sorrow
Hoy te consigo de nuevo, ya es tarde, estás casada
Today I find you again, it's too late, you're married
Siempre el destino se ensaña conmigo, que padece
Fate always tortures me, the one who suffers
Tienes tu esposo, tu hogar y tus hijos, mujer amada
You have your husband, your home, and your children, beloved woman
Si no es conmigo que seas muy feliz, negra, al lado de él
If it's not with me, may you be very happy, my dear, by his side
La noche es larga y yo sufro en silencio en mis penas, mis penas
The night is long and I suffer in silence in my sorrows, my sorrows
Y en mi silencio quisiera besarte, no lo puedo hacer
And in my silence I would like to kiss you, I can't do it
Si el juramento ante aquel sacerdote fue de por vida
If the oath before that priest was for life
Hoy me resigno a perderte mujer, cumple con tu deber
Today I resign myself to losing you, woman, fulfill your duty
Cumple con tu deber mujer
Fulfill your duty, woman
Cumple con tu deber
Fulfill your duty
Cumple con tu deber mujer
Fulfill your duty, woman
Cumple con tu deber
Fulfill your duty
Cumple con tu deber mujer
Fulfill your duty, woman
Cumple con tu deber
Fulfill your duty
Cumple con tu deber mujer
Fulfill your duty, woman
Cumple con tu deber
Fulfill your duty





Writer(s): Marlene Aragon Mindiola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.