Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
need
to
get
away
Ich
muss
weg
You
gotta
get
away
Du
musst
weg
You
gotta
get
away
Du
musst
weg
I
wanna
get
away
from
all
the
strains
that
weigh
you
down
Ich
will
weg
von
all
den
Belastungen,
die
einen
runterziehen
I
wanna
get
away
to
a
place
that
has
no
pain
Ich
will
weg
an
einen
Ort,
an
dem
es
keinen
Schmerz
gibt
I
go
right
away
to
get
away
from
shit
that's
around
Ich
gehe
sofort
weg,
um
dem
Scheiß
hier
zu
entkommen
Cos
in
my
town,
everything's
not
safe
and
sound
Denn
in
meiner
Stadt
ist
nicht
alles
heil
und
sicher
Big
cat's
surround
fighting
for
the
plan
so
they
can
buy
the
brand
Große
Tiere
lauern,
kämpfen
um
den
Plan,
damit
sie
die
Marke
kaufen
können
I
see
them
up
in
the
front
line
[?]
Ich
sehe
sie
vorne
an
der
Frontlinie
[?]
I
look
down
I
wonder
if
I
wanna
hang
around
Ich
schaue
runter,
frage
mich,
ob
ich
hierbleiben
will
Could
there
be
a
better
place
that
I
haven't
found?
Könnte
es
einen
besseren
Ort
geben,
den
ich
noch
nicht
gefunden
habe?
Cos
everywhere
I
go
I
see
the
same
old
sign
Denn
wohin
ich
auch
gehe,
sehe
ich
dasselbe
alte
Zeichen
Clock
me
on
the
rota
try
and
take
what
is
mine
Haben
mich
auf
dem
Schirm,
versuchen
zu
nehmen,
was
meins
ist
I
shine,
riding
the
[?],
ahead
of
the
time
Ich
glänze,
reite
auf
dem
[?],
der
Zeit
voraus
Got
everything
worked
out
on
the
shotter's
line
Habe
alles
auf
der
Dealer-Linie
geklärt
I
got
my
family
beside
me
riding
on
a
journey
Ich
habe
meine
Familie
bei
mir,
auf
einer
Reise
Trying
to
break
out
of
this
shit
but
it's
not
easy
Versuche,
aus
diesem
Scheiß
auszubrechen,
aber
es
ist
nicht
leicht
Sometimes
you
need
to
break
out
Manchmal
musst
du
ausbrechen
Instead
of
trying
to
make
out
Anstatt
zu
versuchen,
so
zu
tun
Like
you're
call
but
you're
walking
street
Als
wärst
du
cool,
aber
du
läufst
auf
der
Straße
With
your
face
down,
watching
the
ground
Mit
dem
Gesicht
nach
unten,
den
Boden
beobachtend
Variation's
not
to
be
found
Abwechslung
ist
nicht
zu
finden
And
days
just
repeat
themselves
so
you
watch
them
go
round
Und
Tage
wiederholen
sich
einfach,
also
siehst
du
ihnen
zu,
wie
sie
sich
im
Kreis
drehen
And
hope
for
change
Und
hoffst
auf
Veränderung
Cos
now
you've
grown
to
hate
Denn
jetzt
hasst
du
es
Your
surroundings
can't
hang
around
in
your
own
estate
Deine
Umgebung,
kannst
nicht
in
deiner
eigenen
Siedlung
abhängen
You
need
to
get
away
Du
musst
weg
To
a
place
you've
never
been
An
einen
Ort,
an
dem
du
noch
nie
warst
See
the
sights
you've
never
seen
Die
Sehenswürdigkeiten
sehen,
die
du
noch
nie
gesehen
hast
And
feel
free
Und
dich
frei
fühlen
If
you
feel
me,
holla
back
Wenn
du
mich
verstehst,
melde
dich
Can't
get
away
now,
gotta
stay
now
cos
pape's
gotta
stack
Kann
jetzt
nicht
weg,
muss
jetzt
bleiben,
denn
die
Kohle
muss
gestapelt
werden
I
want
to
travel
the
world,
to
each
place
on
the
map
Ich
will
die
Welt
bereisen,
jeden
Ort
auf
der
Karte
For
now
I
travel
through
sound
as
I
blaze
on
the
track
Vorerst
reise
ich
durch
Klang,
während
ich
auf
dem
Track
abfeuere
I
need
to
get
away
Ich
muss
weg
I
wanna
get
away
from
all
the
strains
that
weigh
you
down
Ich
will
weg
von
all
den
Belastungen,
die
einen
runterziehen
I
wanna
get
away
to
a
place
that
has
no
pain
Ich
will
weg
an
einen
Ort,
an
dem
es
keinen
Schmerz
gibt
Life
should
be
filled
with
total
happiness,
no
stress
Das
Leben
sollte
erfüllt
sein
von
totalem
Glück,
kein
Stress
Where
all
the
struggles
ain't
that
hard
to
face
Wo
all
die
Kämpfe
nicht
so
schwer
zu
bewältigen
sind
When
you
feel
you're
standing
on
your
own
(your
own)
Wenn
du
fühlst,
dass
du
allein
dastehst
(allein)
And
life's
too
much
to
take
Und
das
Leben
zu
viel
ist,
um
es
zu
ertragen
I
need
to
get
away
Ich
muss
weg
I
need
to
get
away
from
all
this
pain,
hatred
and
stress
Ich
muss
weg
von
all
diesem
Schmerz,
Hass
und
Stress
I
need
to
find
a
way
out
of
this
place
cos
it's
in
a
mess
Ich
muss
einen
Ausweg
aus
diesem
Ort
finden,
denn
er
ist
ein
Chaos
See
yute's
pon
the
street
shotting
jewels
for
little
cash
Sehe
Jugendliche
auf
der
Straße,
die
Zeug
für
wenig
Geld
verticken
And
instead
of
buying
themselves
something
to
eat,
they're
blazing
crack
Und
anstatt
sich
was
zu
essen
zu
kaufen,
rauchen
sie
Crack
Imagine
everyone
could
live
together
as
one
Stell
dir
vor,
jeder
könnte
zusammen
leben
als
Einheit
Under
the
sun
without
the
bird
and
the
breders
ever
[?]
Unter
der
Sonne,
ohne
den
Knast
und
die
Brüder
jemals
[?]
Or
to
breathe
clean
air
the
vocal
tearing
your
lungs
Oder
saubere
Luft
zu
atmen,
die
einem
nicht
die
Lungen
zerreißt
And
be
run
under
a
government
that's
really
sharing
it's
funds
Und
von
einer
Regierung
geführt
zu
werden,
die
ihre
Gelder
wirklich
teilt
All
my
people
then,
you'd
best
look
out
for
the
children
All
meine
Leute
dann,
passt
besser
auf
die
Kinder
auf
Cos
little
do
you
know
they
hold
the
future
right
within
them
Denn
kaum
zu
glauben,
sie
halten
die
Zukunft
genau
in
sich
You
only
live
once,
your
life
is
yours
so
make
it
worth
it
Du
lebst
nur
einmal,
dein
Leben
gehört
dir,
also
mach
es
wertvoll
Believe
in
yourself
and
get
away
cos
you
deserve
it
Glaube
an
dich
selbst
und
geh
weg,
denn
du
verdienst
es
I
need
to
get
away
from
the
scuffles
in
the
dark
Ich
muss
weg
von
den
Raufereien
im
Dunkeln
In
this
concrete
cage,
I
hustle
with
a
mask
In
diesem
Betonkäfig
hustle
ich
mit
einer
Maske
You
don't
get
no
second
gos
cos
mans
be
[?]
Du
kriegst
keine
zweite
Chance,
denn
die
Jungs
sind
[?]
I
wanna
get
away
to
a
place
I
don't
need
no
weapon
close
Ich
will
weg
an
einen
Ort,
an
dem
ich
keine
Waffe
in
der
Nähe
brauche
Pigs
step
on
toes,
me
I
stay
foot-loose
Bullen
treten
auf
Zehen,
ich,
ich
bleibe
ungebunden
You
got
through
the
day
okay
blud,
that's
good
news
Du
hast
den
Tag
gut
überstanden,
Bruder,
das
sind
gute
Nachrichten
I
wanna
get
away
from
them
feisty
feds
Ich
will
weg
von
diesen
bissigen
Bullen
[?]
cats
from
the
pipe
that's
behind
my
back
[?]
Typen
von
der
Pfeife,
die
hinter
meinem
Rücken
sind
From
the
heat
from
the
street,
from
the
nightly
scraps
Von
der
Hitze
der
Straße,
von
den
nächtlichen
Prügeleien
From
the
schemes
to
get
the
cash
that
go
wrong
like
that
Von
den
Plänen,
an
Geld
zu
kommen,
die
einfach
so
schiefgehen
Still
maybe
I
be
taking
more
ask
me
what
I'm
waiting
for
Trotzdem
nehme
ich
vielleicht
mehr,
frag
mich,
worauf
ich
warte
I'm
gonna
get
away
and
blaze
and
read
some
1984
Ich
werde
weggehen
und
kiffen
und
etwas
1984
lesen
I
need
to
get
away
Ich
muss
weg
You
gotta
get
away
Du
musst
weg
You
gotta
get
away
Du
musst
weg
I
wanna
get
away
from
all
the
strains
that
weigh
you
down
Ich
will
weg
von
all
den
Belastungen,
die
einen
runterziehen
I
wanna
get
away
to
a
place
that
has
no
pain
Ich
will
weg
an
einen
Ort,
an
dem
es
keinen
Schmerz
gibt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pavan Anil Mukhi, Dag Torgersbraten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.