Forfun - Panorama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Forfun - Panorama




Panorama
Panorama
Vivemos rente aos trópicos
We live near the tropics
Onde as águas de março costumavam fechar o verão
Where the March waters used to close the summer
Alimentamos pensamentos utópicos
We nurture utopian thoughts
E usamos a biodiversidade como fonte de inspiração
And we use biodiversity as a source of inspiration
Vejo uma senhora vendendo balas em frente ao metrô
I see a lady selling candies in front of the subway
No campo, máquinas substituem o agricultor
In the countryside, machines replace the farmer
Imagino como era tudo no tempo do meu avô
I wonder what it was like in my grandfather's time
Quando não existiam telefones celulares, garrafas pet e nem isopor
When there were no cell phones, no plastic bottles or styrofoam
Dos bangalôs da Tailândia aos barracos do Vidigal
From the bungalows of Thailand to the shacks of Vidigal
Dos iates em Ibiza aos soundsystems em Trenchtown
From the yachts in Ibiza to the soundsystems in Trenchtown
algo que move a todos com a mesma força vital
There is something that moves everyone with the same vital force
A busca da felicidade e a realização pessoal
The search for happiness and personal fulfillment
Se canta com força, com força a vida
If you sing with strength, life will be strong
Mantém essa chama que em você no peito contida
Keep that flame alive in your chest
De relance me vejo pedalando um camêlo
At one glance I see myself riding a camel
Coqueiros e areia em primeiro plano e ao fundo um navio petroleiro
Coconut trees and sand in the foreground and a tanker in the background
Calotas polares derretem e modificamos códigos genéticos em nome da ciência
Polar caps are melting and we modify genetic codes in the name of science
O Homo se diz Sapiens, mas o que mais lhe parece faltar é a sapiência
Homo says he is Sapiens, but what seems to be lacking is wisdom
Que o espaço-tempo é curvo, Einstein provou a partir de um lampejo
That space-time is curved, Einstein proved with a flash of insight
Realmente não sei se o que você chama de verde é a mesma cor que eu vejo
I really don't know if what you call green is the same color I see
Alheia a isso, a maioria continua exaltando o luxo e a propriedade privada
Oblivious to this, most people continue to glorify luxury and private property
Esquece que caixão não tem gaveta
They forget that coffins have no drawers
E que dessa passagem, a aprendizagem é a única bagagem levada
And that from this passage, learning is the only baggage taken
Mas crianças, sorrisos, o Maraca domingo
But there are children, there are smiles, there is Maraca on Sunday
O panorama não agrada, mas não porque se desesperar
The panorama is not pleasing, but there is no need to despair
Pela simples noção de que é uma dádiva estar vivo
For the simple reason that it is a gift to be alive
De que os caminhos são lindos, e é necessário caminhar
That the paths are beautiful, and you must walk
Se canta com força, com força a vida
If you sing with strength, life will be strong
Mantém essa chama que em você no peito contida
Keep that flame alive in your chest
Se canta com força, com força a vida
If you sing with strength, life will be strong
Mantém essa chama que em você no peito contida
Keep that flame alive in your chest
(Dos bangalôs da Tailândia aos barracos do Vidigal (Vidigal, Vidigal, Vidigal))
(From the bungalows of Thailand to the shacks of Vidigal (Vidigal, Vidigal, Vidigal))
Se canta com força, com força a vida
If you sing with strength, life will be strong
Mantém essa chama que em você no peito contida
Keep that flame alive in your chest
Se canta com força, com força a vida
If you sing with strength, life will be strong
Mantém essa chama que em você no peito contida
Keep that flame alive in your chest





Writer(s): Danilo Ferreira Alves Cutrim, Rodrigo Ferreira Costa, Nicolas Christ Fassano Cesar, Vitor Isensee E Sa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.