Forgotten Faces - The Letter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Forgotten Faces - The Letter




The Letter
Письмо
"I write to you, my dearest friend, my only personal friend
пишу тебе, мой дражайший друг, мой единственный близкий друг,
My mind is weak and body torn by isolation's hold
Мой разум слаб, а тело изранено узами одиночества,
So, desperately I write to you inside my hour of need
И в час нужды я отчаянно пишу тебе,
The tears I cry cannot be found amidst my agony"
Слёзы мои теряются в пучине страданий."
Who is this soul, oppressive and dolorous?
Кто эта душа, угнетённая и скорбная?
Am I a friend to the tragedian?
Друг ли я этому трагику?
What of the cold and importunate style of writ?
Что с этим холодным и настойчивым стилем письма?
A pen to paper just to send me regards?
Перо к бумаге лишь для того, чтобы передать мне привет?
"Do not be shy, my beloved recipient
"Не робей, мой дорогой получатель,
This letter still be just a warning of mine
Это письмо - лишь моё предостережение,
So, I await you here inside the hollow abyss
Я жду тебя здесь, в пустой бездне,
My torment screams for your soul"
Мои муки взывают к твоей душе."
"I long for you to visit me and stay in the mansion a while
жажду, чтобы ты навестила меня и погостила в моём особняке,
And with cheerful society I may just break a smile
И с приятной компанией, возможно, я смогу улыбнуться,
My gloom is swallowing my cares along with any desire
Моя тоска поглощает мои заботы вместе с любым желанием,
I reach to you, as I remembered thee in days of old"
Я обращаюсь к тебе, как вспоминал тебя в былые дни."
The penman spoke of the memories of our lives
Писатель говорил о воспоминаниях из нашей жизни,
Do I remember him as someone I know?
Помню ли я его как кого-то знакомого?
I can't recall incredulous boyhood throes
Я не могу вспомнить невероятные муки детства,
The blurry lines of my youth in my soul
Размытые линии моей юности в моей душе.
"So I must know, are you willing to stay a while?
"Так что я должен знать, готова ли ты остаться на время?
I have a room prepared for thee in my home
Я приготовил для тебя комнату в моём доме,
I pray to all that is holy and down below
Я молюсь всему святому и всему, что внизу,
You might remember my name!"
Чтобы ты вспомнила моё имя!"
"My name is Roderick Usher. I have sent you this letter
"Меня зовут Родерик Ушер. Я послал тебе это письмо,
Asking for you to sojourn out to my dwelling place
Прося тебя отправиться в моё жилище,
Surely, you must remember our nights of old Decembers
Ты наверняка помнишь наши ночи старых декабрей,
Watching the fiery embers dance in the fire pit!"
Наблюдая за танцем огненных углей в костре!"
I know the penman, my childhood's beloved
Я знаю писателя, любимого моего детства,
The only Usher I recall!
Единственный Ушер, которого я помню!
My conscience is flooded by images burdened
Моя совесть наполнена тягостными образами,
With youthful memories of old
С юношескими воспоминаниями о прошлом.
"May you oblige me in my sorrowful woe
"Можешь ли ты помочь мне в моём горестном горе,
And come to see the lonely wordsmith at home?
И прийти навестить одинокого писателя дома?
Like a worm, I struggle to stay alive
Как червь, я борюсь за жизнь,
My senses fail me as the demons, they sigh"
Мои чувства подводят меня, как демоны, они вздыхают."
I must go, the letter demands me so!
Я должен идти, письмо требует этого от меня!
I lie awake and contemplate the friend of old
Я лежу без сна и думаю о старом друге,
His troubled heart, disturbed and fragile frame
Его встревоженное сердце, встревоженное и хрупкое тело,
I must see him again
Я должен увидеть его снова.
I will go by morrow's light
Я отправлюсь с утренним светом,
Upon my horse, I will ride
На коне я поеду,
I will go by morrow's light
Я отправлюсь с утренним светом,
Upon my horse, I will ride
На коне я поеду,
I will go by morrow's light
Я отправлюсь с утренним светом,
Upon my horse, I will ride
На коне я поеду,





Writer(s): Cesar Rivera Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.