Forraje - Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Forraje - Vivo




Vivo
Живой
Oye niña,
Эй, девочка,
Te escribo esta canción más borracho que una burra,
Пишу тебе эту песню, пьяный в стельку,
Que no me salía nada pa cantarte con dulzura
Ничего не приходило в голову, чтобы спеть тебе нежно,
Y creí que así, tal vez, tus reproches y mis dudas
И я подумал, что так, возможно, твои упреки и мои сомнения,
Envueltos en papel,
Завернутые в бумагу,
Me los iba a fumar como si fuera costo del rico,
Я выкурю, как дорогой косяк,
Que lo basas todo en darle mucho al pico,
Ведь для тебя главное целоваться,
Y yo, vaya Romeo,
А я, блин, Ромео,
Soñando con Julieta, colocado, y si la veo,
Мечтаю о Джульетте, под кайфом, и если увижу ее,
Empapo mi bragueta y me la seca el sol.
Промокну свои штаны, а солнце их высушит.
Después de recitarle un poema de Kutxi Romero
После того, как я прочитал ей стихотворение Кукси Ромеро,
No le quedaron más tetas que quitarse el sombrero
Ей ничего не оставалось, кроме как снять шляпу,
Y creí que el camino ya estaba asfaltao pa mi.
И я подумал, что дорога для меня уже заасфальтирована.
Y yo, volviéndome loco,
А я схожу с ума,
De tanto preguntarle a la lluvia de otoño
Постоянно спрашивая у осеннего дождя,
¿Por qué siempre me encoño
Почему я всегда западаю
De aquellos putos moños
На эти чертовы прически,
Que no están peinaos pa mi?
Которые не для меня?
Vivo maleando mi camino;
Живу, проклиная свой путь;
Vivo pervirtiendo mi destino.
Живу, извращая свою судьбу.
Y a deshojar margaritas
И обрываю лепестки ромашек,
Para ver si me quiere.
Чтобы узнать, любит ли она меня.
Me he puesto a contar estrellitas
Начал считать звезды,
Y que no se me entere
Чтобы она не узнала
Del bajón que me ha dao.
О том, как мне хреново.
Y a recordar sus visitas,
И вспоминать ее визиты,
Las que nunca me hizo
Которые она мне никогда не наносила,
Y aquellos dolores de tripa
И ту боль в животе,
Que me entraban de golpe
Которая появлялась внезапно,
Si miraba al pasar.
Если я смотрел на нее, когда она проходила мимо.
Vivo maleando mi camino;
Живу, проклиная свой путь;
Vivo pervirtiendo mi destino.
Живу, извращая свою судьбу.





Writer(s): Perfecto Manuel Marino Pampin, Antonio Suarez Parada, Gerardo Alejandro Pouso Lijo, Juan Ramon Perez Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.