Forroçacana feat. Zeca Baleiro - Severina Xique-Xique - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Forroçacana feat. Zeca Baleiro - Severina Xique-Xique




Severina Xique-Xique
Северина Шики-Шики
Quem não conhece Severina Xique-xique
Кто не знает Северину Шики-Шики,
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Открывшую бутик, чтоб жизнь свою улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Педро Каросу, сын Зе Вагамелы,
Passa o dia na esquina, fazendo aceno para ela
Целый день на углу простаивает, ей строя глазки.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше Северина, бедняжка,
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Была очень бедной, никто не хотел с ней встречаться.
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но теперь, только потому, что у нее есть бутик,
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar,
Педро, задумав аферу, хочет с ней пофлиртовать,
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
A Severina não confiança a Pedro
Северина не доверяет Педро,
Eu acho que ela tem medo de perder o que arranjou
Я думаю, она боится потерять то, что нажила.
Pedro Caroço é insistente e não desiste
Педро Каросу настойчив и не сдается,
Na vontade, ele persiste, finge que se apaixonou,
Он упрямо следует своему желанию, притворяясь влюбленным,
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela,
На ее бутик,
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Quem não conhece
Кто не знает
Severina Xique-xique
Северину Шики-Шики,
Que butou uma butique para a vida melhorar?
Открывшую бутик, чтоб жизнь свою улучшить?
Pedro Caroço, filho de Vagamela
Педро Каросу, сын Зе Вагамелы,
Passa o dia na esquina fazendo aceno para ela
Целый день на углу простаивает, ей строя глазки.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
Eu ouvi falar que é na butique dela
Я слышал, на ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Antigamente, Severina, coitadinha
Раньше Северина, бедняжка,
Era muito pobrezinha, ninguém quis lhe namorar
Была очень бедной, никто не хотел с ней встречаться.
Mas, hoje em dia, porque tem uma butique
Но теперь, только потому, что у нее есть бутик,
Pensando em lhe dar trambique, Pedro quer lhe paquerar
Педро, задумав аферу, хочет с ней пофлиртовать,
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
A Severina não confiança a Pedro
Северина не доверяет Педро,
Eu acho que ela tem medo de perder o que arranjou
Я думаю, она боится потерять то, что нажила.
Pedro Caroço é insistente e não desiste
Педро Каросу настойчив и не сдается,
Na vontade, ele persiste, finge que se apaixonou,
Он упрямо следует своему желанию, притворяясь влюбленным,
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela, viu?
На ее бутик, понимаешь?
Ele de olho
Он положил глаз
É na butique dela
На ее бутик.





Writer(s): Antonio Carlos Santos De Freitas, Genival Lacerda Cavalcante, Jose Fernando Gomes Reis, Joao Aparecido Goncalves, Marisa De Azevedo Monte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.